ويكيبيديا

    "على نصف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la moitié
        
    • la moitié de
        
    • à la moitié
        
    • la moitié du
        
    • la moitié des
        
    • 'un demi
        
    • moitié de cette
        
    • que la moitié
        
    • de moitié
        
    • sur la moitié
        
    • moitié d'une
        
    • la moitié d'un
        
    • moitié de la
        
    Les agriculteurs, qui constituent plus de la moitié de la population active, sont gravement touchés. UN ويعاني المزارعون الذين يمثلون ما يزيد على نصف القوة العاملة معاناة شديدة.
    Le premier critère d'octroi de l'allocation a été le chômage; plus de la moitié des allocataires touchaient également des prestations au titre du chômage. UN وكانت البطالة هي أهم معيار مفرد لمنح علاوة معيشة، كما أن ما يزيد على نصف المتلقين شملهم كذلك البعض من مزايا البطالة.
    :: Un peu plus de la moitié de toutes les travailleuses et quelque 21 pour cent des travailleurs sont employés dans le secteur public. UN :: إن ما يزيد قليلا على نصف جميع الموظفات، ونحو 21 في المائة من الرجال يعملون في القطاع العام.
    Le projet, une fois terminé, desservira la moitié de la zone municipale de Gaza. UN والمشروع في حال إتمامه، يؤثر مباشرة على نصف مناطق بلدية غزﱠة.
    Quelquefois il nous est possible de limiter la confiscation à la moitié de la superficie concernée. UN وإننا نستطيع أحيانا قصرها على نصف المساحة.
    iv) La situation n'est pas uniformément négative. Plus de la moitié des pays africains entreprennent des réformes qui ont transformé le climat de l'activité économique et la structure incitative. UN ُ٤ُ غير أن الوضع ليس سلبيا من كل جوانبه، فهناك إصلاحات تجري في ما يزيد على نصف البلدان الافريقية التي قامت بتغيير السياسات الاقتصادية العامة وهيكل الحوافز.
    À l'heure actuelle, plus de la moitié des centres d'information peuvent établir une liaison effective par messagerie électronique avec le Siège. UN وفي الوقت الحالي، توجد لدى ما يزيد على نصف مراكز اﻹعلام وسائل اتصال بريدية الكترونية فعالة مع المقر.
    Les services et conseils techniques des consultants et des experts du Siège ont représenté plus de la moitié des dépenses effectuées dans le cadre des projets du Département. UN وقد خصص ما يزيد على نصف ما أنفقته الادارة على المشاريع لتوفير الخبرة والمشورة الفنيتين من جانب الخبراء الاستشاريين والاخصائيين في المقر.
    On estime qu'ils contiennent près de la moitié de l'eau douce du monde. UN ويقدر أن هذه البحيرات تحتوي على نصف المياه العذبة في العالم.
    D'après certaines estimations, un tout petit peu plus de la moitié de la réduction de la mortalité infantile serait due à l'amélioration du niveau d'éducation des femmes. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يزيد قليلا على نصف الانخفاض في وفيات الأطفال كان يعزى إلى زيادة تعليم الإناث.
    La détention provisoire semble être utilisée notamment dans les pays d'Afrique et des Amériques, où plus de la moitié de la population carcérale dans environ le tiers des pays pour lesquels des données sont disponibles est en détention provisoire. UN ويبدو أن الاحتجاز قبل المحاكمة إجراء يُلجأ إليه خصوصا في قارة أفريقيا والقارة الأمريكية، حيث ما يزيد على نصف السجناء في نحو ثلث البلدان التي تتوفر البيانات بشأنها هم من المحتجزين قبل المحاكمة.
    Guère plus de la moitié de l'aide est assortie - dans les accords signés - d'un calendrier précis de versement. UN والحاصل أن ما يزيد قليلاً على نصف المعونة هو الذي يتعلق بجداول محددة للصرف مدرجة ضمن الاتفاقات.
    La majorité de ces pays consacraient désormais plus de la moitié de leurs recettes d'exportation au paiement de leurs importations de produits alimentaires. UN وفي الوقت الحاضر تستخدم معظم البلدان من أقل البلدان نمواً ما يزيد على نصف إيراداتها من الصادرات لتغطية الواردات الغذائية.
    Mon pays se félicite de la création d'ONU-Femmes, qui s'occupe de la situation de plus de la moitié de l'humanité dans nos pays. UN ويحتفل بلدي بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعالج أوضاع ما يزيد على نصف البشرية في جميع بلداننا.
    Plus de la moitié des décaissements effectués par la Banque l'ont été au titre de ses cinq principaux programmes : UN 62 - وكان مصدر ما يزيد على نصف المبالغ التي أنفقتها الصناديق الاستئمانية التابعة للبنك برامجه الرئيسية الخمسة:
    Il en résulte qu'aujourd'hui, plus de la moitié du commerce mondial se fait à l'intérieur de zones de libre-échange existantes ou à venir. UN وعليــه، فإن ما يزيـد على نصف التجارة العالمية يتـم الآن داخل مناطق التجارة الحرة القائمة أو المزمع إنشاؤها.
    Il est ressorti du recensement de 2000 que plus de la moitié de la population de Guam n'était pas native de l'île. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 2000 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    Il a été proposé de limiter le nombre des membres de ce groupe à la moitié de celui de la Commission. UN كما اقترح بأنه يمكن الاقتصار في عضوية الفريق العامل على نصف عدد أعضاء لجنة المخدرات.
    La sécheresse, qui est un phénomène courant dans notre pays, touche la moitié du territoire national et représente un lourd fardeau pour notre économie. UN والجفاف الذي هو ظاهرة كثيرا ما تحدث في بلدنا يؤثر على نصف مجموع أراضينا ويمثل عبئا كبيرا على اقتصادنا.
    En 1992 cependant, plus d'un demi million de réfugiés afghans avaient choisi la solution du rapatriement. UN ومع ذلك فقد اختار ما يزيد على نصف مليون لاجئ أفغاني العودة في عام ١٩٩٢.
    Toutefois, plus de la moitié de cette assistance est allée à quatre pays : Madagascar, Indonésie, Philippines et Sri Lanka. UN غير أن ما يربو على نصف هذه المساعدة قُدم إلى أربعة بلدان هي إندونيسيا وسري لانكا والفلبين ومدغشقر.
    Son budget aurait été de l'ordre de 50 millions de dollars, dont on estime que la moitié aurait pu revenir à Cuba. UN وكانت الميزانية المقترحة للمشروع تبلغ نحو 50 مليون دولار، وكان يقدر أن تحصل كوبا على نصف هذا المبلغ.
    Les femmes salariées temporaires et les travailleuses rémunérées à la journée ont également droit à un congé de maternité de douze semaines mais avec le traitement réduit de moitié. UN وثمة إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعا مع الحصول على نصف الأجر فيما يتصل بالعاملات بأجر بصفة مؤقتة والعاملات على أساس يومي.
    Je l'ai installée sur la moitié des ordinateurs, la nuit dernière. Open Subtitles قُمت بتنصيبه على نصف الأجهزة بليلة الأمس
    Si je veux avoir la moitié d'une chance pour battre Massimo, Open Subtitles ان كنت سوف احصل على نصف فرصة في هزيمة ماسيمو
    Si vous ne pouvez pas faire ça, alors prenez la moitié les graines de pavot et vous saupoudrez l'autre moitié sur le dessus de la moitié d'un muffin à la myrtille, Open Subtitles واذا لم تستطيعون تسخينها اخرجوا نصف البذور ورشوها على نصف فطيرة من التوت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد