Il a été arrêté et détenu secrètement pendant soixante-quatre jours. | UN | فأُلقي عليه القبض واحتُجز سراً لمدة 64 يوماً. |
Cependant, le député qui a été arrêté en flagrant délit doit être remis en liberté si l'Assemblée l'ordonne. | UN | ويجب مع ذلك أن يفرج عن النائب الذي يلقى عليه القبض وهو متلبساً بالجريمة إذا أمرت الجمعية بذلك. |
Parce que s'il est impliqué et que la police le découvre, il ne sera pas le seul à être arrêté. | Open Subtitles | لانه لو كان متورطا والشرطه علمت بذلك حسنا ليس هو فقط من سيلقى عليه القبض هنا |
Il a été immédiatement arrêté une nouvelle fois dans le cadre de cinq autres procédures et a par la suite été poursuivi dans le cadre de quatre autres affaires. | UN | وألقي عليه القبض من جديد فوراً في خمس قضايا أخرى. واتهم السيد مجاهد لاحقاً في أربع قضايا إضافية. |
Il a de nouveau été arrêté à la suite de poursuites engagées dans le cadre de cinq autres procédures. | UN | وألقي عليه القبض مجدداً فيما يتّصل بخمس قضايا أخرى. |
23. Le Gouvernement ne nie pas que M. Aly a été acquitté des chefs pour lesquels il avait été arrêté en avril 2011. | UN | 23- ولا تنكر الحكومة أن السيد علي بُرِّئ من التهم التي ألقي عليه القبض بسببها في نيسان/أبريل 2011. |
Selon les informations reçues, les forces qui l'ont arrêté appartiennent au service des renseignements généraux. | UN | وتفيد التقارير بأن القوات التي ألقت عليه القبض تابعة للاستخبارات العامة. |
En Iran, il a été arrêté deux fois parce qu'il n'avait pas de permis de séjour. | UN | وفي إيران، أُلقي عليه القبض مرتين لعدم حصوله على تصريح للعمل. |
De plus, le policier qui a contrôlé la voiture du requérant aurait immédiatement reconnu et arrêté ce dernier. | UN | وقد تعرف عليه الشرطي الذي استوقف سيارته فوراً وألقى عليه القبض. |
En 2004, il a été arrêté pour la possession illégale d'une arme que la police avait cachée à son domicile. | UN | وفي عام 2004، ألقي عليه القبض بتهمة حيازة سلاح بوجه غير مشروع في حين أن الشرطة هي التي أخفت هذا السلاح في منزله. |
De plus, le policier qui a contrôlé la voiture du requérant aurait immédiatement reconnu et arrêté ce dernier. | UN | وقد تعرف عليه الشرطي الذي استوقف سيارته فوراً وألقى عليه القبض. |
En 2004, il a été arrêté pour la possession illégale d'une arme que la police avait cachée à son domicile. | UN | وفي عام 2004، ألقي عليه القبض بتهمة حيازة سلاح بطريقة غير شرعية، في حين أن الشرطة هي التي أخفت هذا السلاح في منزله. |
En Iran, il a été arrêté deux fois parce qu'il n'avait pas de permis de séjour. | UN | وفي إيران، أُلقي عليه القبض مرتين لعدم حصوله على تصريح للعمل. |
Le mandat d'arrestation a été délivré sur la base de cette décision, et l'intéressé a été arrêté alors qu'il franchissait la frontière entre la Pologne et le Bélarus. | UN | وقد صدر أمر إلقاء القبض عليه بالاستناد إلى هذا القرار، وأُلقي عليه القبض في أثناء عبوره الحدود بين بولندا وبيلاروس. |
Il a été arrêté et détenu avant jugement. | UN | وألقي عليه القبض واحتجز في انتظار المحاكمة. |
Il a été arrêté et détenu avant jugement. | UN | وألقي عليه القبض واحتجز في انتظار المحاكمة. |
Il est également invraisemblable que son partenaire K. H. qui, lui, avait l'air manifestement homosexuel n'ait pas été arrêté. | UN | أ.، الذي كان مظهره يدل بوضوح على لواطيته، لم يُلق عليه القبض. |
- François-Xavier Nzuwonemeye, arrêté en France; | UN | `1 ' فرانسوا غزافييه مزوونيميه، ألقي عليه القبض في فرنسا؛ |
Il aurait été arrêté pour n'avoir pas respecté les clauses d'un accord passé avec les autorités locales de diriger une réunion de prières. | UN | ويُدعى أنه أُلقي عليه القبض لامتناعه عن إمامة الصلاة بالمخالفة للاتفاق الذي عقده مع السلطات المحلية لقيامه بذلك. |
En ce qui concerne Okyanti, il n'avait pas pris part à la manifestation et n'avait pas été arrêté. | UN | ولم يشترك أوكيانتي في المظاهرة ولم يلق عليه القبض. وذكرت الحكومة فيما يتعلق بحمداني ون. |
7.7 Enfin, l'auteur affirme qu'il a été à nouveau appréhendé le 20 juillet 1992 et détenu pendant plusieurs heures. | UN | ٧-٧ وأخيرا يؤكد مقدم البلاغ أنه ألقي عليه القبض من جديد في ٠٢ تموز/يوليه ٢٩٩١ واحتجز لعدة ساعات. |
Le Comité en conclut donc que la personne arrêtée est entièrement entre les mains de la police pendant vingtquatre heures. | UN | ومن ثم تستنتج اللجنة من ذلك أن الشخص الذي يُلقى عليه القبض يجد نفسه تحت رحمة الشرطة خلال أربع وعشرين ساعة. |
L'arrestation a été effectuée par des agents de la Division chargée de la protection des femmes et des enfants au sein du Groupe des enquêtes criminelles et de la détention. | UN | وألقى عليه القبض عناصر من شعبة حماية المرأة والطفل التابعة للفريق المعني بالتحقيق الجنائي والاحتجاز. |