ويكيبيديا

    "عمليات الاغاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des secours
        
    • opérations de secours
        
    • les secours
        
    • les opérations d'aide
        
    Il convient de reconnaître que la tâche du Coordonnateur des secours d'urgence n'est pas aisée. UN إن من المسلم به أن مهمة منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ ليست مهمة سهلة.
    Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence UN وكيــل اﻷميـن العـام للشؤون اﻹنسانية ومنسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ
    Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, Coordonnateur des secours d'urgence UN وكيــل اﻷميـن العـام للشؤون الانسانية ومنسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ:
    Dans une conjoncture où le nombre des crises humanitaires augmente rapidement, il faut accorder une attention accrue au financement des opérations de secours. UN وفي وضع تتزايد فيه اﻷزمات الانسانية بشكـل مطرد، يتعين إيلاء اهتمام أكبر لتمويل عمليات الاغاثة.
    Le Haut Comité est chargé de l'élaboration des politiques et de la coordination et de la direction générales des opérations de secours d'urgence. UN وتضطلع لجنة الاغاثة العليا بالمسؤولية عن وضع السياسات فضلا عن توجيه وتنسيق عمليات الاغاثة الطارئة بصفة عامة.
    Dans une deuxième phase, ces 97 familles, aidées par un expert, ont construit de nouveaux logements avec des contributions du PNUD, du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe et du Gouvernement suisse. UN وفي مرحلة ثانية، بنت هذه اﻷسر وعددها ٩٧ اسرة ، بمساعدة أحد الخبراء منازل جديدة بمساهمات من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات الاغاثة في حالات الكوارث، وحكومة سويسرا.
    Le climat d'insécurité décrit ci-dessus a aussi des répercussions sur les opérations d'aide humanitaire. UN كما تؤثر حالة اﻷمن المزعزعة المعروضة أعلاه على عمليات الاغاثة الانسانية.
    Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, Coordonnateur des secours d'urgence UN وكيــل اﻷميـن العـام للشؤون الانسانية ومنسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ:
    PNUD : Suivi de la réforme de l'ONU : Coordonnateur des secours d'urgence UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: متابعــة إصــلاح اﻷمــم المتحدة: منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ
    Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, Coordonnateur des secours d'urgence UN وكيــل اﻷميـن العـام للشؤون الانسانية ومنسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ:
    Les pays nordiques demandent à tous les acteurs intéressés d'appuyer totalement le Coordonnateur des secours d'urgence à cet égard. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تدعو جميع اﻷطراف العاملة ذات الصلة للتأييد التام لمنسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ في هذا الشأن.
    Comme il est mentionné dans le rapport présenté cet été par le Coordonnateur des secours d'urgence au Conseil économique et social, la coordination sur le terrain exige un personnel qualifié fournissant un leadership à plein temps. UN وكما ذكر في تقرير منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا الصيف، فإن التنسيق الميداني يتطلب أفرادا مؤهلين لتوفير القيادة طوال الوقت.
    Ma délégation apprécie les efforts que le Coordonnateur des secours d'urgence a déployés, avec l'appui du Département des affaires humanitaires, pour renforcer la coordination entre toutes les organisations humanitaires. UN إن وفد بلادي يقدر الجهود التي يبذلها منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ، مع دعم إدارة الشؤون الانسانية، لتعزيز التعاون بين جميع المنظمات الانسانية.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence doit renforcer ses activités en faveur de la planification des réactions de l'ONU aux situations d'urgence afin de veiller à ce que les principes de l'aide humanitaire soient pleinement pris en compte. UN إن منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ بحاجة الى تعزيز دوره المدعم في تخطيط استجابات اﻷمم المتحدة الى حالات الطوارئ بغية ضمان أن تكون مبادئ المساعدة الانسانية موضوعة تماما في الاعتبار.
    Il a donc fallu consacrer des ressources de plus en plus importantes aux opérations de secours. UN لذلك دعت الحاجة الى زيادة الموارد من أجل عمليات الاغاثة.
    L'interruption des opérations de secours humanitaire international a causé des souffrances considérables. UN وقد نجم قدر كبير من المعاناة من جراء التدخل لاعاقة عمليات الاغاثة الانسانية الدولية.
    Cela pourrait être assuré par l'intégration appropriée des opérations de secours des Nations Unies dans les opérations préparées par les autorités nationales. UN ويمكن كفالـة هذا اﻷمر عن طريق الادماج الصحيح لعمليات اﻷمــم المتحــدة لﻹغاثة مع عمليات الاغاثة التي تقوم بها السلطــات الوطنية.
    En 1991, ils en ont conclu un deuxième confiant au PAM la charge de recueillir, pour pratiquement toutes les opérations de secours du HCR, les secours alimentaires nécessaires et les fonds destinés à financer le transport externe et la livraison interne de ces vivres. UN وفي عام ١٩٩١، تم التوقيع على مذكرة ثانية أعطت للبرنامج المسؤولية عن تعبئة جميع السلع الغذائية اﻷساسية وعن اﻷموال المستخدمة في النقل الخارجي والتوزيع الداخلي وذلك في كل عمليات الاغاثة تقريبا التي تقوم بها المفوضية.
    Le Programme alimentaire mondial a accueilli favorablement le projet et expliqué l'incidence qu'aurait, dans la pratique, le recours à du personnel local pour les opérations de secours. UN ورحب برنامج اﻷغذية العالمي بمبادرة ذوي الخوذات البيضاء وذكر بالتفصيل اﻵثار العملية المترتبة على استخدام موظفين محليين في عمليات الاغاثة.
    Le Bureau des opérations spéciales de secours (OSRO) est chargé d'évaluer les besoins immédiats en cas d'urgence humanitaire, de mobiliser, de coordonner, de transporter et de distribuer les secours. UN ومكتب عمليات الاغاثة الخاصة مسؤول عن تقييم احتياجات الطوارئ الفورية، وتعبئة المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ وتنسيقها ونقلها وتوزيعها.
    Convaincu que le rétablissement de l'ordre dans toute la Somalie faciliterait les opérations d'aide humanitaire, la réconciliation et un règlement politique, ainsi que le rétablissement des institutions politiques de la Somalie et le redressement de son économie, UN واقتناعا منه بأن اقرار القانون والنظام في جميع أنحاء الصومال سيسهم في عمليات الاغاثة الانسانية والمصالحة والتسوية السياسية فضلا عن اصلاح المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد