ويكيبيديا

    "عملية نزع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de
        
    • du processus de
        
    • opérations de
        
    • le processus du
        
    • 'opération de
        
    • au processus de
        
    • un processus de
        
    • matière de
        
    • la voie du
        
    • du programme de
        
    • le cadre du
        
    • du processus du
        
    • processus général
        
    5 ateliers ont été organisés à l'intention des médias sur le processus de DDR et les questions connexes. UN ونظمت 5 حلقات عمل لوسائل الإعلام بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والمسائل المتعلقة بها
    Le versement incomplet des fonds promis par le Nations Unies et le Gouvernement ne permet pas de commencer le processus de désarmement. UN فقد جعل النقص الشديد في التمويل الذي وعدت به الأمم المتحدة والحكومة بدء عملية نزع السلاح عملاً مستحيلاً.
    Pendant la guerre froide, le processus de désarmement était surtout orienté vers le maintien d'un équilibre entre les grandes alliances. UN إن عملية نزع السلاح خلال فترة الحرب الباردة كانت موجهة في معظمها نحو تحقيق التوازن بين التحالفين الرئيسيين.
    Cette première phase du processus de désarmement et de démobilisation s'est déroulée sans incident de sécurité notable. UN وقد أجريت هذه المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح دون أي حوادث أمنية تذكر.
    Le succès du processus de désarmement est avant tout fonction de l'efficacité des mécanismes de sécurité existant sur le plan international. UN واﻷهم من ذلك أن نجاح عملية نزع السلاح مرتبط بفاعلية نظم اﻷمن الدولية القائمة التي تحدد هذا النجاح.
    Il va sans dire que l'adoption de ces mesures préventives aurait un effet positif direct sur le processus de désarmement. UN وغني عن البيان أن اتخاذ مثل تلك التدابير الوقائية ستكون له آثار مباشرة وإيجابية على عملية نزع السلاح.
    Nous avons ajouté qu'à notre avis, le TICE devait s'inscrire pleinement dans le processus de désarmement nucléaire. UN ونحن نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن تكون خطوة متكاملة في عملية نزع السلاح النووي.
    Le TICE est censé être un premier pas dans le processus de désarmement nucléaire. UN ويُفترض أن تكون المعاهدة خطوة أولى في عملية نزع السلاح النووي.
    Ce sera un fait marquant dans le processus de désarmement. UN وسيكون هذا حدثا بارزا في عملية نزع السلاح.
    le processus de désarmement nucléaire doit donc se poursuivre sans diminuer d'intensité. UN ولهذا فإن عملية نزع السلاح النووي يجب أن تستمر بلا هوادة.
    Si cet équilibre et cette stabilité étaient ébranlés, le processus de désarmement nucléaire tomberait au point de mort ou même s’inverserait. UN وإذا تم اﻹخلال بهذا التوازن والاستقرار فإن عملية نزع السلاح النووي قد تتوقف بل قد تعكس اتجاهها.
    Les bureaux régionaux du programme appuieront le processus de désarmement. UN وستقوم المكاتب الإقليمية للبرنامج بدعم عملية نزع السلاح.
    Cependant, une centaine de ces armes avaient ensuite été volées, ce qui risquait d'avoir une incidence préjudiciable sur le processus de désarmement. UN إلا أن أكثر من 100 قطعة منها سرقت فيما بعد، مما قد يؤثر بشكل سلبي على عملية نزع السلاح.
    Mais on ne pense pas que ces programmes seront opérationnels avant que trois mois se soient écoulés après le démarrage du processus de désarmement, en fonction des contributions volontaires. UN ومع ذلك فليس من المتوقع تنفيذ هذه البرامج إلا بعد انقضاء ٣ أشهر على اﻷقل من بدء عملية نزع السلاح، رهنا بتوفير التبرعات.
    Ce système de limitation constitue la prochaine mesure concrète, possible et logique du processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN فوقف الانتاج هو خطوة تالية عملية وممكنة ومنطقية في إطار عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    En outre, le Saint-Siège a toujours fait valoir que la dissuasion ne devait être envisagée que comme l'une des étapes du processus de désarmement. UN وعلاوة على ذلك فقد أكد الكرسي الرسولي على الدوام ضرورة النظر إلى الردع كمرحلة واحدة فقط من مراحل عملية نزع السلاح.
    566. Le Gouvernement de transition a été partiellement constitué le 7 mars, date à laquelle les opérations de désarmement ont commencé. UN ٥٦٦ - وقد نصبت الحكومة الانتقالية جزئيا في ٧ آذار/مارس، وبدأت عملية نزع السلاح في نفس الموعد.
    Soulignant l’importance du multilatéralisme pour le processus du désarmement, la maîtrise des armements et les questions apparentées de sécurité internationale, UN وإذ تؤكد أهمية تعددية اﻷطراف في عملية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة،
    On rappellera que le Gouvernement libérien a entrepris de détruire la totalité des armes et des munitions rassemblées pendant l'opération de désarmement au Libéria. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن حكومة ليبريا قامت بتدمير جميع الأسلحة والذخائر التي جمعت خلال عملية نزع السلاح في ليبريا.
    Il est essentiel que la Commission apporte une contribution active et concrète au processus de désarmement dans la conjoncture actuelle. UN ومن الضروري أن تسهم الهيئة إسهاما نشطا وملموسا في عملية نزع السلاح في هذه المرحلة الحاسمة.
    Beaucoup ont suggéré que l'ONU contribue à l'observation d'un processus de désarmement; UN وأشار كثيرون إلى ضرورة أن تساعد اﻷمم المتحدة في رصد عملية نزع السلاح؛
    Ces deux organes ont en effet œuvré et contribué notablement au travail en matière de désarmement. UN وظلت كل من هاتين الهيئتين تعمل وتسهم إسهاما كبيرا في عملية نزع السلاح.
    Elle a joué un rôle de premier plan dans les efforts visant à créer un climat de sécurité et à aider les parties à progresser sur la voie du désarmement. UN إذ قامت بدور رئيسي في توفير جو يسوده الأمن ومساعدة الأطراف على إحراز تقدم في عملية نزع أسلحة المقاتلين.
    Total des armes récupérées dans le cadre du programme de DDRR UN مجموع الأسلحة التي جمعت عن طريق عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن
    Toutes les mesures qui doivent être prises dans le cadre du processus de désarmement peuvent sembler parfois accablantes. UN وقد يبدو أن جميع الخطوات التي يجب أن تتخذ في عملية نزع السلاح ساحقة في بعض الأحيان.
    Ces résultats nous ont aidés à aborder une nouvelle étape du processus du désarmement nucléaire. UN وقد ساعدتنا تلك النتائج من الاقتراب من مرحلة جديدة في عملية نزع السلاح النووي.
    Nous reconnaissons toutefois que quelques événements heureux sont intervenus dans le processus général du désarmement. UN ومع ذلك، فنحن ندرك أن بعض الأمور الجيدة قد حدثت في عملية نزع السلاح عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد