"عنصر" - قاموس عربي فرنسي

    عُنْصُر

    اسم

    ويكيبيديا

    "عنصر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la composante
        
    • est un élément
        
    • une composante
        
    • l'élément
        
    • élément de
        
    • éléments
        
    • volet
        
    • composantes
        
    • était un élément
        
    • cet élément
        
    • partie
        
    • constitue un élément
        
    • la part
        
    • un facteur
        
    • surprise
        
    Les effectifs nécessaires à l'ensemble du Centre sont indiqués sous la composante appui. UN وقد أدرجت الموارد البشرية للمركز من حيث عدد الموظفين ضمن عنصر الدعم.
    Toutes ces expériences sont utiles et contribuent directement à la composante recherche de la Stratégie mondiale. UN وكل هذه التجارب مفيدة وتشكل إسهامات مباشرة في عنصر البحث من الاستراتيجية العالمية.
    La couverture universelle est un élément essentiel du développement durable. UN فالتغطية الشاملة عنصر حاسم من عناصر التنمية المستدامة.
    Il est très difficile, en retour, de trouver une solution au dilemme sans une composante nucléaire substantielle dans les diverses combinaisons énergétiques qui existent dans le monde. UN ومن ناحية أخرى، من الصعوبة البالغة، أن نرى إمكانية وجود حل لهذه المعضلة دون وجود عنصر نووي ضخم في مزيج الطاقة العالمية.
    Le Comité consultatif recommande de revoir la structure hiérarchique de l'élément civil. UN ولذا توصي اللجنة بإجراء استعراض للهيكل اﻹداري في عنصر الموظفين المدنيين.
    Qui plus est, ces réclamations n'étaient pas suffisamment nombreuses pour aborder tous les problèmes que soulevait généralement chaque élément de perte. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن عدد المطالبات كافيا ﻹثارة جميع القضايا المنطبقة عموماً لكل عنصر من عناصر الخسائر.
    Un des éléments qui gagne en importance est la décentralisation des programmes gouvernementaux et de l'administration au niveau local. UN وهناك عنصر تتزايد أهميته، وهو إحلال اللامركزية في البرامج والإدارات الحكومية ونقل المسؤولية عنها إلى المستوى المحلي.
    Composition et effectifs de la composante de police de la Mission d'administration intérimaire UN تشكيل وقوام عنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Composition et effectifs de la composante " police civile " de la MINUHA Algérie UN تكوين وقوام عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي
    Cette capacité serait encore plus importante, étant donné le déploiement de la composante police civile dans la totalité du pays. UN بل إن هذه القدرة تكتسب أهمية أكبر بالنظر إلى انتشار عنصر الشرطة المدنية في أنحاء هايتي.
    Le Comité a estimé que la composante transfert de technologies dans les projets appuyés par le FEM était insuffisante. UN وأعربت اللجنة عن شعورها بأن عنصر نقل التكنولوجيا في المشاريع التي يدعمها المرفق غير كاف.
    On travaille également à identifier et déployer les autres membres de la composante Police civile. UN كما يجري بذل جهود لاختيار ونشر الأفراد المتبقين من عنصر الشرطة المدنية.
    la composante appui à la MINUL a été établie rapidement grâce au recours du personnel de ces équipes de déploiement rapide. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنشئ عنصر دعم البعثة بسرعة باستخدام أفراد من فريق الانتشار السريع.
    Réaffirmant que la revitalisation de ses travaux est un élément critique de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تكرر التأكيد على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    Nous pensons que la famille est un élément fondamental de la cohésion du tissu social. UN ونحن نعتقد أن اﻷسرة عنصر أساسي في تحقيق التلاحم في النسيج الاجتماعي.
    La fonction de contrôle, tant externe qu’interne, est un élément important et indispensable pour améliorer la qualité des programmes et l’efficacité de la gestion. UN كما أن المراقبة الخارجية والداخلية على السواء هي عنصر هام لا يمكن الاستغناء عنه لتحسين نوعية البرامج وفعالية اﻹدارة.
    Ces deux instruments considèrent le droit au logement comme une composante essentielle du droit à un niveau de vie suffisant. UN فكلا الصكين يصف الحق في السكن بأنه عنصر أساسي من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم.
    Mon gouvernement estime que ce traité constitue l'élément le plus important du rempart contre la prolifération nucléaire. UN وتعتقد حكومتي بأن معاهدة عدم الانتشار تشكل أهم عنصر في الحاجز الذي يعترض الانتشار النووي.
    Qui plus est, ces réclamations n'étaient pas suffisamment nombreuses pour aborder tous les problèmes que soulevait généralement chaque élément de perte. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن عدد المطالبات كافياً ﻹثارة جميع القضايا المنطبقة عموماً لكل عنصر من عناصر الخسائر.
    Près de 200 éléments sont restés sur les hauteurs de Munighi, à 3 kilomètres de l'aéroport de Goma. UN واستمر حوالي 200 عنصر في احتلال هضبة مونيغي الواقعة على بعد ثلاثة كيلومترات من مطار غوما.
    Des stages de formation, pour lesquels on fera aussi probablement appel à une assistance dans le cadre du volet consacré à la diversité biologique, sont prévus. UN ومن المزمع عقد حلقات عمل تدريبية، من المحتمل أيضا أن تعتمد على مساعدة مقدمة من عنصر التنوع البيولوجي في ذلك البرنامج.
    Chacune des quatre composantes est dirigée par un Représentant spécial adjoint. UN وسيرأس كل عنصر من العناصر اﻷربعة نائب للممثل الخاص.
    L'accès des victimes à la protection judiciaire était un élément central de cette évolution. UN وينطوي هذا التطور على عنصر رئيسي هو تيسّر حصول الضحايا على الحماية القضائية.
    cet élément d'incertitude, qui leur donne un caractère unique, les rend particulièrement effrayantes et traumatisantes. UN وهنالك عنصر غموض تتسم به اﻷلغام البرية وحدها، وهو عنصر يجعلها مصدر خوف وتدمير بشكل خاص.
    Chacun de ces éléments fait partie intégrante d'un système d'organisation des carrières. UN ويشكل كل عنصر من هذه العناصر جزءا لا يتجزأ من نظام التطوير الوظيفي.
    La tenue d'élections en Bosnie-Herzégovine constitue un élément positif dans la résolution de cette crise en Europe. UN إن إجراء انتخابات في البوسنة والهرسك هو عنصر إيجابي نحو حل هذه اﻷزمة في أوروبا.
    On trouvera décrite ci-après la part de chacun de ces éléments dans le montant total des réserves, qui s'élève à 672,6 millions de dollars. UN ويرد في الفقرات التالية وصف لمساهمة كل عنصر من هذه العناصر في الرصيد البالغ مجموعه ٦٧٢,٦ من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    Le préambule de la Charte énonce clairement que l'ONU elle-même était — et continue d'être — un facteur de progrès. UN وديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة تبين بوضوح أن اﻷمم المتحدة نفسها كانت، ولا تزال، يراد بها أن تكون عنصر تغيير.
    Utilise l'élément de surprise. Pas certain que tu sois assez intelligent pour t'en tirer. Open Subtitles استخدم عنصر المفاجأة، لا أوقن إذا كنت بارعًا كفاية للنجاح بتنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد