ويكيبيديا

    "عن الألغام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mines
        
    • sur les mines
        
    • de mines
        
    • aux mines
        
    • de déminage
        
    • par les mines
        
    • concernant les mines
        
    • pour les mines
        
    • par mines
        
    • matériel de
        
    • par mine a
        
    • la présence
        
    Plus important encore, on a assisté à une diminution considérable du nombre des victimes des mines. UN وأهم من ذلك أنه حدث انخفاض كبير في عدد الإصابات الناجمة عن الألغام.
    Mais, surtout, il y a eu au cours des dernières années une diminution substantielle du nombre de victimes des mines. UN والأهم من ذلك، أن السنوات الأخيرة شهدت انخفاضا كبيرا في عدد الخسائر البشرية الناجمة عن الألغام.
    Depuis 1995, du fait d'une multiplicité de facteurs et d'acteurs combinés, notamment du dynamisme de la CNIDAH, beaucoup a été fait à travers le pays pour alléger les pressions résultant des mines après le conflit. UN فمنذ عام 1995 حتى الوقت الحاضر، تحقق بفضل تركيبة من العوامل والجهات الفاعلة، تشمل اللجنة المشتركة بين القطاعات، الكثير في جميع أنحاء البلد حيث تخفف الضغط الناجم عن الألغام بعد الحرب.
    Certaines de ces zones avaient aussi fait l'objet d'études de détermination de polygones, dans le cadre desquelles des informations techniques et géographiques plus précises avaient été recueillies sur les terres polluées par des mines et des munitions non explosées. UN وخضع بعض هذه المناطق لأنشطة متابعة أدت إلى تجميع معلومات جغرافية وتقنية أكثر دقة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    La République du Bélarus appuie la pratique de soumettre des rapports annuels sur les mines terrestres et elle fournit les informations nécessaires à l'établissement de ces rapports. UN وتؤيد جمهورية بيلاروس ممارسة تقديم تقارير سنوية عن الألغام الأرضية، كما أنها توفر المعلومات الضرورية لهذه التقارير.
    Le Comité engage la Mission à continuer d'associer ses partenaires à l'exécution des activités de détection des mines et de déminage. UN وتُشجع اللجنة البعثة على مواصلة العمل مع الشركاء على تنفيذ أنشطة الكشف عن الألغام وإزالتها.
    De plus, 431 enfants ont été tués par des mines terrestres et des restes explosifs de guerre datant du conflit des décennies précédentes. UN 14 - وعلاوة على ذلك، نجمت 431 إصابة عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات من عقود النزاع السابقة.
    matériel de détection des mines et de déminage UN القيمة المقدرة معدات الكشف عن الألغام وإزالتها
    Des activités de déminage ainsi que des campagnes de sensibilisation aux dangers des mines ont été menées par le Gouvernement lors du dernier trimestre de 2010. UN ونفذت في الربع الأخير من عام 2010 أنشطة لإزالة الألغام من جانب الحكومة وكذلك حملات تثقيفية عن الألغام.
    matériel de détection des mines et de déminage UN القيمة التقديرية معدات الكشف عن الألغام وإزالتها
    Pendant la période considérée, la Mission a beaucoup avancé dans le domaine de la détection des mines et du déminage. UN 11 - وأحرزت البعثة تقدماً كبيراً في عمليات الكشف عن الألغام وإزالتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les ressources demandées au titre des services de détection des mines et de déminage se chiffrent à 6 731 900 dollars. UN 36 - تبلغ الاحتياجات المقترحة من الموارد اللازمة لخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها 900 731 6 دولار.
    J'invite la Commission du désarmement à étudier le recours à cette technique dans le domaine du désarmement, en particulier pour la détection des mines. UN وأنا أدعو هيئة نزع السلاح إلى النظر في استخدام هذه التكنولوجيا، لا سيما في الكشف عن الألغام.
    Malheureusement, en raison de cette pollution, les victimes des mines continuent d'être un problème pour mon pays. UN ولسوء الطالع، فإنه نتيجة لهذا التلوث، ما زالت الخسائر البشرية الناجمة عن الألغام تمثل مشكلة لبلدي.
    L'Inde souhaite vivement que l'aide internationale et les transferts de technologie concernant la détection des mines et le déminage puissent se faire sans entrave. UN وقال إن الهند تعرب عن رغبتها العميقة في أن تتحقق المساعدة الدولية ونقل تقنيات الكشف عن الألغام وإزالتها دون عراقيل.
    La mise au point et la mise en oeuvre de nouvelles technologies sophistiquées dans la détection des mines sont prévues pour très bientôt. UN ومن المتوقع أن يتم في المستقبل القريب استحداث وتنفيذ تكنولوجيات متقدمة جديدة للكشف عن الألغام.
    Les mines signalées ici à la rubrique D3 comme étant des mines transférées aux fins de destruction doivent également être signalées sur les formules suivantes : UN يجب الإبلاغ أيضا عن الألغام التي قيل عنها في الفرع دال 3 أنها منقولة من أجل التدمير في:
    des mines avaient également servi à l'essai d'un nouveau matériel de détection et de neutralisation des mines. UN كما بينت أن الألغام استخدمت لاختبار المعدات الجديدة للكشف عن الألغام وإبطال مفعولها.
    Dans ce contexte, plusieurs États parties ont fourni des données mises à jour sur les mines conservées conformément à l'article 3. UN وفي هذا السياق أرسلت عدة دول أطراف استكمالات للمعلومات عن الألغام المحتفظ بها وفقاً للمادة 3.
    Son cousin évoque avec crainte des champs de mines, dont l'une a tué un voisin la veille de son retour. UN وأبناء عمومته يتكلمون بعصبية عن اﻷلغام اﻷرضية، التي قتل أحدها جارا مسنا لهم في اليوم السابق على عودته.
    Le Japon a décidé de renoncer aux mines antipersonnel en 1997, malgré les stocks importants de ces engins qu'il détenait. UN وقد قررت اليابان أن تتخلى عن الألغام المضادة للأفراد في عام 1997، بالرغم من المخزونات الهائلة التي بحوزتها.
    Il a détruit plus de 7 millions de mines antipersonnel et continue à élaborer de nouvelles technologies de détection et de déminage. UN وقد دمر أكثر من 7 ملايين من الألغام المضادة للأفراد ويواصل استحداث تكنولوجيات جديدة للكشف عن الألغام وإزالتها.
    Notre mission est de mettre un terme définitif à toutes les souffrances causées par les mines antipersonnel et de faire en sorte qu'il n'y ait plus de victime à déplorer. UN وتتمثل مهمتنا في وضع حد للمعاناة والخسائر الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد بشكل نهائي.
    Il est indispensable de disposer de données et d'informations suffisantes concernant les mines terrestres pour réaliser une enquête sur l'impact socioéconomique des mines terrestres. UN ومن الشروط الأساسية لإجراء استقصاء للآثار الاجتماعية الاقتصادية التي تُحدثها الألغام البرية، توافر بيانات ومعلومات كافية عن الألغام الأرضية.
    On lui a dit pour les mines et tout? Open Subtitles هل أخبرناه عن الألغام الأرضية و القمامة ؟
    Selon les chiffres du CICR, près de 1 500 personnes blessées par mines, dont 30 % d'enfants, ont été soignées dans ses hôpitaux de Kaboul, Peshawar et Quetta. UN وتبين من حسابات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه تم توفير العلاج ﻟ ٥٠٠ ١ إصابة ناجمة عن اﻷلغام في فترة قصيرة من الزمن في مستشفياتها في كابول وبشاور وكويتا، وأن نسبة إصابات اﻷطفال منها كانت ٣٠ في المائة.
    Il s’emploie à atténuer les souffrances causées par les mines terrestres et à réduire les répercussions de la présence de mines sur les personnes et les communautés. UN وهو مكرس لتقليل المعاناة الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية وما تحدثه من أثر على الناس والمجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد