ويكيبيديا

    "عن الاتجاهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les tendances
        
    • des tendances
        
    • de tendance
        
    • sur l'évolution de la situation
        
    • sur l'évolution de l
        
    • de l'évolution
        
    • relatif aux tendances
        
    • l'évolution des
        
    • sur certaines tendances
        
    • chemin
        
    Deux enquêtes sectorielles sur les tendances, les problèmes et les perspectives mondiales dans certaines industries. UN ● دراستين استقصائيتين قطاعيتين عن الاتجاهات والتحديات والفرص العالمية في صناعات مختارة.
    Cependant, les données disponibles sont insuffisantes pour fournir des renseignements fiables sur les tendances. UN غير أنه لا توجد بيانات كافية لتوفير معلومات موثوقة عن الاتجاهات.
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances mondiales et les questions sociales naissantes UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات العالمية والقضايا الاجتماعية التي نشأت حديثا.
    Le nombre d'incidents constatés dans ces zones s'écarte peu des tendances saisonnières. UN ولم تكشف الحوادث الأمنية في تلك المناطق عن فروق ملحوظة عن الاتجاهات الموسمية.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'étude de la Commission économique pour l'Europe sur les tendances et perspectives à long terme du bois de construction en Europe UN الصندوق الاستئماني للدراسة التي تعدها اللجنــة الاقتصاديــة ﻷوروبا عن الاتجاهات والتوقعات الطويلة اﻷجل فيما يتعلق
    La CEPALC a réalisé des études sur les tendances de la répartition territoriale de la population, de l'urbanisation et des migrations internes dans 11 pays. UN كما أجرت اللجنة المذكورة دراسات عن الاتجاهات في التوزيع المكاني للسكان، والتحضر، والهجرة الداخلية بالنسبة ﻟ ١١ بلدا.
    Il recommande également à l'État partie de mener des études pluridisciplinaires sur les tendances pouvant être décelées dans les données. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء دراسات متعددة التخصصات عن الاتجاهات التي يمكن قراءتها في البيانات.
    On ne dispose d'aucune information sur les tendances régionales ou sous-régionales pour l'Afrique et l'Océanie. UN ولا تتوفّر بيانات عن الاتجاهات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وأوقيانوسيا.
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques mondiales UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية العالمية
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques mondiales UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية في العالم
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et leurs incidences sur l'éducation UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التعليم
    iii) L'Institut a entrepris une recherche participative sur les tendances liées au blanchiment d'argent et à l'appui de l'application de mesures prises pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN `3` أجرى المعهد بحوثا تعاونية عن الاتجاهات السائدة في غسل الأموال، ودعما لتنفيذ تدابير رامية إلى مكافحة غسلها.
    Tendances des types de criminalité classique dans les pays pour lesquels des données sur les tendances à long terme sont disponibles UN اتجاهات أنواع الجريمة التقليدية في البلدان التي تتاح بشأنها بيانات عن الاتجاهات على المدى الطويل
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques mondiales UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية في العالم
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques mondiales UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية في العالم
    Lorsque ces dernières ne sont pas disponibles, des informations sur les tendances et les situations peuvent être fournies, avec la source des informations. UN وفي حال عدم توفر هذه المعلومات، يمكن تقديم معلومات عن الاتجاهات والحالات مع بيان مصادر هذه المعلومات.
    En effet, le Programme d'action qui a couronné les travaux de la Conférence du Caire innove en abandonnant les schémas habituels qui se limitaient à fournir les statistiques des tendances démographiques de manière isolée. UN والواقع أن برنامج العمل الناشئ عن عمل مؤتمر القاهرة كان إبداعيا من حيث أنه شكل تحولا عن النهج التقليدية التي اقتصرت على تقديم احصاءات عن الاتجاهات الديموغرافية بشكل منعزل.
    De ce fait, les travaux du Comité ont tendance à être relativement coupés des tendances nouvelles qui se font jour dans divers domaines de fond; UN ونتيجة لذلك، مالت اللجنة للعمل في عزلة نسبية عن الاتجاهات الناشئة في مختلف الميادين الفنية؛
    Le présent rapport s'ouvre sur un aperçu des tendances actuelles du marché du travail. UN 5 - ويبدأ التقرير بإعطاء لمحة عامة عن الاتجاهات الحالية في سوق العمالة.
    L'augmentation du nombre de pays qui disposent de données de tendance pour la majorité des indicateurs est évidente. UN ويتبين بوضوح التقدم المحرز في عدد البلدان التي لديها بيانات عن الاتجاهات بشأن غالبية المؤشرات.
    Pour réaliser l'objectif visé, on s'efforcera de fournir aux gouvernements des renseignements plus précis sur l'évolution de la situation internationale dans ce domaine et sur les techniques et les mesures de lutte. UN وفي السعي وراء تحقيق هذه الأهداف، ستوجه الجهود نحو تزويد الحكومات بمعلومات أفضل عن الاتجاهات السائدة فيما يتصل بمشكلة المخدرات الدولية والتقنيات والتدابير المضادة لمكافحتها.
    ii) Augmentation du nombre des institutions et forums mondiaux, régionaux et nationaux qui exploitent les données sur l'évolution de l'état de l'environnement rassemblées par le PNUE pour élaborer leurs politiques UN ' 2` زيادة عدد المنتديات والمؤسسات العالمية والإقليمية والوطنية ذات الصلة التي تستخدم بيانات عن الاتجاهات البيئية التي حددها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتأثير على سياساتها
    Ce résultat est supérieur à la fertilité actuelle de n'importe quel autre pays répertorié dans la plus récente évaluation de l'évolution démographique réalisée par l'ONU. UN وهذا المعدل يزيد عن الخصوبة الحالية في أي بلد مذكور في آخر تقييم صدر عن الأمم المتحدة عن الاتجاهات الديموغرافية.
    Document du Secrétariat relatif aux tendances générales des activités de l'ONU en matière d'administration publique, à soumettre pour examen et à titre indicatif au Comité UN ورقة ستقدمها الأمانة العامة عن الاتجاهات العامة لأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة لتستعرضها اللجنة وتسترشد بها
    Ce rapport fournira une synthèse des informations disponibles concernant l'évolution des besoins identifiés et des services fournis en la matière. UN وسوف يتضمّن ذلك التقرير معلومات مدمجة عن الاتجاهات السائدة في ما يُطلَب من المساعدات التقنية وما يقدَّم منها.
    On y trouvera une évaluation d'ensemble du niveau d'exécution du Plan d'action, ainsi que des informations d'ordre général sur certaines tendances et politiques démographiques; ces informations pourraient éclairer utilement les débats de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ويقدم التقرير تقييما شاملا لمستوى تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان ومعلومات أساسية مناسبة عن الاتجاهات والسياسات السكانية من شأنها أن تساعد على تيسير المداولات في المؤتمر.
    Des gens qui étaient perdus, lui demandaient leur chemin, tellement il avait l'air intelligent. Open Subtitles و كل من يمر كان يسأله عن الاتجاهات كان بهذا الذكاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد