Licence de vidéoconférence et de contrôle des accès à distance | UN | ترخيص برامجيات التداول بالفيديو ومراقبة الدخول عن بعد |
Dans le domaine médical, le développement de la télémédecine favorise le diagnostic à distance. | UN | ففي المجال الطبي يساعد التطبيب عن بعد في التشخيص عن بعد. |
Les bourses offertes peuvent permettre de suivre une formation universitaire, ou une formation pratique ou une formation à distance. | UN | ويمكن لفرص الزمالات أن تتاح في شكل تدريب أكاديمي أو عملي أو دورة عن بعد. |
Forum technique : conclusions et propositions de la Table ronde sur l’enseignement à distance | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات المائدة المستديرة بشأن التعليم عن بعد |
Conclusions et propositions de l’Atelier sur la médecine à distance | UN | استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن التطبيب عن بعد |
Il sera donc possible de gérer à distance le serveur à partir de tous les nœuds qualifiés du Réseau. | UN | وبالتالي، سيكون من الممكن إدارة وحدة الخدمة عن بعد من كافة العُقد المؤهلة في الشبكة. |
Seize missions ont été raccordées et se servent du système à distance pour les fonctions relatives aux ressources humaines. | UN | تم وصل ست عشرة بعثة وهي الآن تستخدم النظام عن بعد في مهام الموارد البشرية. |
Note thématique: Formation, enseignement à distance et constitution de réseaux | UN | ورقة قضايا: التدريب والتعليم عن بعد والربط الشبكي |
Les programmes d'enseignement à distance se développent rapidement. | UN | ويتسارع إيقاع التوسع في برامج التعلم عن بعد. |
L'analyse minéralogique et chimique par spectrométrie à distance pour la cartographie des matériaux en est un autre exemple. | UN | ومن الأمثلة الأخرى تحليل الخصائص المعدنية والكيميائية بقياس الطيف عن بعد من أجل إعداد المواد للخرائط. |
Les Îles Salomon sont gérées à distance par l'ONU. | UN | والأمم المتحدة تدير جزر سليمان عن بعد من الخارج. |
Il a tout organisé de façon à ce que quelqu'un puisse voir à distance. | Open Subtitles | قام به ليتمكن أحد من مشاهدته من مكان تحكم عن بعد |
On peut accéder à distance aux réseaux de la banque pour éteindre les distributeurs ? | Open Subtitles | هل بأمكاننا أخبار شبكات المصرف عن بعد بأغلاق أجهزة الصراف الآلي ؟ |
On ne se rencontre jamais face à face, Seulement à distance. | Open Subtitles | لم نقابله شخصيًا، بل نتلقى التعليمات عن بعد فحسب. |
Le bug a été téléchargé à distance par des pirates chinois. | Open Subtitles | تم تحميل الجرثومة عن بعد من قبل القراصنة الصينيين |
Si quelqu'un essaye de s'échapper, nos colliers seront serrés à distance jusqu'a nous tuer. | Open Subtitles | إذا حاول أحد الهروب فأطواقنا سيتم شدها عن بعد حتى نموت |
Merci. J'ai déjà envoyé la commande de composition à distance. | Open Subtitles | شكراً , بالفعل أرسلت ,أوامر الطلب عن بعد |
Elle a eu des contacts à distance avec des Wraith, pas un autre humain. | Open Subtitles | هي تملك اتصالاً عن بعد مع الريث, و ليس بقية البشر. |
Ce programme visait à améliorer la formation des enseignants, la mise au point des programmes d'enseignement et l'enseignement à distance. | UN | واستهدف البرنامج تعزيز تدريب المعلمين وتطوير المناهج والتعليم عن بعد. |
Ces données peuvent être tirées de sources multiples, y compris des techniques traditionnelles de cartographie, de photographies aériennes et de différentes méthodes de télédétection. | UN | ويمكن استقاء هذه البيانات من مصادر متنوعة، تشمل رسم الخرائط التقليدي والتصوير الجوي وأشكالا مختلفة من الاستشعار عن بعد. |
Ces ordinateurs seront connectés à Internet haut débit en vue de lancer le téléenseignement pour une phase expérimentale. | UN | وسوف يتم ربط هذه الحواسيب بشبكة الإنترنت العريضة النطاق لمباشرة بدء التعليم عن بعد في مرحلة تجريبية. |
On a également souligné l'importance vitale que revêtaient, à différents niveaux d'utilisation, les programmes de téléenseignement en ligne. | UN | وسلط الضوء أيضا على أهمية برامج التعلم عن بعد عبر شبكة الويب بوصفها وسيلة حيوية لشتى مستويات المستعملين. |
Jon Machin : Ingénieur géotechnicien de renommée mondiale de l'industrie sous-marine et concepteur d'un véhicule télécommandé pour les grands fonds marins; | UN | جون ماشين: مهندس جيوتقني رائد عالمياً في مجال صناعات ما تحت سطح البحر ومهندس مركبات المياه شديدة العمق المُشغلة عن بعد |
C'est plus facile à dire de loin, mais le défi consiste à voir le système fonctionner. | UN | ومن الأسهل أن نقول ذلك عن بعد ولكن التحدي هو أن نرى تطبيق ذلك. |
Elle a appuyé sur la télécommande et l'a refermée sur elle. | Open Subtitles | أشغلت جهاز التحكم عن بعد و غطت نفسها أسفله |
Lorsqu'un accès visuel distant est suffisant, l'accès physique n'est pas requis. | UN | وفي الحالة التي تكون فيها المعاينة البصرية عن بعد كافية، فإن الوصول المادي يصبح غير ضروري. |
Le groupe d'experts travaillera, autant que possible, par correspondance et par téléconférence. | UN | وسيضطلع بأنشطته، قدر الإمكان، عن طريق المراسلة وعقد المؤتمرات عن بعد. |