"عن بعد" - Translation from Arabic to French

    • à distance
        
    • de télédétection
        
    • le téléenseignement
        
    • de téléenseignement
        
    • télécommandé
        
    • de loin
        
    • télécommande
        
    • distance et
        
    • distant
        
    • téléconférence
        
    Licence de vidéoconférence et de contrôle des accès à distance UN ترخيص برامجيات التداول بالفيديو ومراقبة الدخول عن بعد
    Dans le domaine médical, le développement de la télémédecine favorise le diagnostic à distance. UN ففي المجال الطبي يساعد التطبيب عن بعد في التشخيص عن بعد.
    Les bourses offertes peuvent permettre de suivre une formation universitaire, ou une formation pratique ou une formation à distance. UN ويمكن لفرص الزمالات أن تتاح في شكل تدريب أكاديمي أو عملي أو دورة عن بعد.
    Forum technique : conclusions et propositions de la Table ronde sur l’enseignement à distance UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات المائدة المستديرة بشأن التعليم عن بعد
    Conclusions et propositions de l’Atelier sur la médecine à distance UN استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن التطبيب عن بعد
    Il sera donc possible de gérer à distance le serveur à partir de tous les nœuds qualifiés du Réseau. UN وبالتالي، سيكون من الممكن إدارة وحدة الخدمة عن بعد من كافة العُقد المؤهلة في الشبكة.
    Seize missions ont été raccordées et se servent du système à distance pour les fonctions relatives aux ressources humaines. UN تم وصل ست عشرة بعثة وهي الآن تستخدم النظام عن بعد في مهام الموارد البشرية.
    Note thématique: Formation, enseignement à distance et constitution de réseaux UN ورقة قضايا: التدريب والتعليم عن بعد والربط الشبكي
    Les programmes d'enseignement à distance se développent rapidement. UN ويتسارع إيقاع التوسع في برامج التعلم عن بعد.
    L'analyse minéralogique et chimique par spectrométrie à distance pour la cartographie des matériaux en est un autre exemple. UN ومن الأمثلة الأخرى تحليل الخصائص المعدنية والكيميائية بقياس الطيف عن بعد من أجل إعداد المواد للخرائط.
    Les Îles Salomon sont gérées à distance par l'ONU. UN والأمم المتحدة تدير جزر سليمان عن بعد من الخارج.
    Il a tout organisé de façon à ce que quelqu'un puisse voir à distance. Open Subtitles قام به ليتمكن أحد من مشاهدته من مكان تحكم عن بعد
    On peut accéder à distance aux réseaux de la banque pour éteindre les distributeurs ? Open Subtitles هل بأمكاننا أخبار شبكات المصرف عن بعد بأغلاق أجهزة الصراف الآلي ؟
    On ne se rencontre jamais face à face, Seulement à distance. Open Subtitles لم نقابله شخصيًا، بل نتلقى التعليمات عن بعد فحسب.
    Le bug a été téléchargé à distance par des pirates chinois. Open Subtitles تم تحميل الجرثومة عن بعد من قبل القراصنة الصينيين
    Si quelqu'un essaye de s'échapper, nos colliers seront serrés à distance jusqu'a nous tuer. Open Subtitles إذا حاول أحد الهروب فأطواقنا سيتم شدها عن بعد حتى نموت
    Merci. J'ai déjà envoyé la commande de composition à distance. Open Subtitles شكراً , بالفعل أرسلت ,أوامر الطلب عن بعد
    Elle a eu des contacts à distance avec des Wraith, pas un autre humain. Open Subtitles هي تملك اتصالاً عن بعد مع الريث, و ليس بقية البشر.
    Ce programme visait à améliorer la formation des enseignants, la mise au point des programmes d'enseignement et l'enseignement à distance. UN واستهدف البرنامج تعزيز تدريب المعلمين وتطوير المناهج والتعليم عن بعد.
    Ces données peuvent être tirées de sources multiples, y compris des techniques traditionnelles de cartographie, de photographies aériennes et de différentes méthodes de télédétection. UN ويمكن استقاء هذه البيانات من مصادر متنوعة، تشمل رسم الخرائط التقليدي والتصوير الجوي وأشكالا مختلفة من الاستشعار عن بعد.
    Ces ordinateurs seront connectés à Internet haut débit en vue de lancer le téléenseignement pour une phase expérimentale. UN وسوف يتم ربط هذه الحواسيب بشبكة الإنترنت العريضة النطاق لمباشرة بدء التعليم عن بعد في مرحلة تجريبية.
    On a également souligné l'importance vitale que revêtaient, à différents niveaux d'utilisation, les programmes de téléenseignement en ligne. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية برامج التعلم عن بعد عبر شبكة الويب بوصفها وسيلة حيوية لشتى مستويات المستعملين.
    Jon Machin : Ingénieur géotechnicien de renommée mondiale de l'industrie sous-marine et concepteur d'un véhicule télécommandé pour les grands fonds marins; UN جون ماشين: مهندس جيوتقني رائد عالمياً في مجال صناعات ما تحت سطح البحر ومهندس مركبات المياه شديدة العمق المُشغلة عن بعد
    C'est plus facile à dire de loin, mais le défi consiste à voir le système fonctionner. UN ومن الأسهل أن نقول ذلك عن بعد ولكن التحدي هو أن نرى تطبيق ذلك.
    Elle a appuyé sur la télécommande et l'a refermée sur elle. Open Subtitles أشغلت جهاز التحكم عن بعد و غطت نفسها أسفله
    Lorsqu'un accès visuel distant est suffisant, l'accès physique n'est pas requis. UN وفي الحالة التي تكون فيها المعاينة البصرية عن بعد كافية، فإن الوصول المادي يصبح غير ضروري.
    Le groupe d'experts travaillera, autant que possible, par correspondance et par téléconférence. UN وسيضطلع بأنشطته، قدر الإمكان، عن طريق المراسلة وعقد المؤتمرات عن بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more