La généralisation du programme de dépistage du cancer du sein a été effective début 2004 mais le taux de participation au programme de dépistage stagne. | UN | وقد بدأ في مطلع عام 2004 تعميم برنامج الكشف عن سرطان الثدي، غير أن معدل المشاركة في برنامج الكشف متوقف. |
Au cours des deux dernières années, 62,5 % des femmes âgées entre 50 et 75 ans subi un test de dépistage du cancer du sein. | UN | وفي العامين الماضيين، خضعت 62.5 في المائة من النساء من الفئة العمرية 50 إلى 75 لفحص الكشف عن سرطان الثدي. |
Les femmes ont accès gratuitement aux services suivants : dépistage et traitement du cancer du sein, césarienne et ablation de fibromes. | UN | وأضافت أن خدمات الفحص للكشف عن سرطان الثدي ومعالجته، وعمليات الولادة القيصرية، واستئصال الورم الليفي تقدّم مجانا. |
La prévention par la détection précoce, comme le dépistage des cancers du sein et du col de l'utérus, peut elle aussi être utile contre le fléau du cancer et sa létalité. | UN | كذلك، فإن الوقاية عن طريق الكشف المبكر، مثل الكشف عن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم يمكن أن تكون فعالة في تخفيف عبء السرطان والحد من الوفيات. |
Diminution de la mortalité due au cancer du col de l'utérus | UN | تخفيض الوفيات الناتجة عن سرطان عنق الرحم |
La couverture vaccinale de la population a augmenté ainsi que le recours à la mammographie pour un dépistage précoce du cancer du sein. | UN | وازداد معدل شمول السكان بالتحصين وكذلك استخدام الكشف بالأشعة على الثدي للكشف المبكّر عن سرطان الثدي. |
Deux des trois premiers programmes de dépistage organisés concernent les femmes puisqu'ils sont relatifs au dépistage du cancer du col de l'utérus et du sein. | UN | يتعلق برنامجان من برامج الفرز الثلاثة الأولى المنظمة بالمرأة لأنهما خاصان بالكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم. |
Par ailleurs, elles ne savent pas qu'il est possible de passer des examens à titre préventif, comme par exemple pour le dépistage du cancer du sein. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنهن غير ملمات بالاختبارات الوقائية، مثل الكشف عن سرطان الثدي. |
Le Ministère s'attache à rationaliser le dépistage du cancer du sein, du col de l'utérus et des ovaires. | UN | وتسعى الوزارة إلى ترشيد إجراء اختبارات الكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم والمبيض. |
Lancement d'une campagne de sensibilisation visant à favoriser le dépistage précoce du cancer du sein parmi les populations difficiles à atteindre; | UN | - بدء تنفيذ برنامج واسع الامتداد للكشف المبكر عن سرطان الثدي بين أفراد الشعب الذين يصعب الوصول إليهم؛ |
Des programmes de dépistage du cancer du sein et du cancer du col de l'utérus ont été mis en place. | UN | ويجري تنفيذ برامج فحص جماعي للسكان للكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم. |
En outre, il a organisé la détection du cancer du sein grâce à des rappels par courrier et a renforcé la formation du personnel. | UN | ونظم المعهد أيضا الكشف عن سرطان الثدي عن طريق الاستدعاء بالبريد والمواعيد المحددة مقدما، ودعم قدرات الموظفين. |
Frottis cervical pour le dépistage du cancer du col de l'utérus | UN | إجراء اختبارات الكشف عن سرطان عنق الرحم. |
La campagne s'adressait aux adultes par une action de sensibilisation via les médias et un dépistage organisé annuel du cancer de la peau; | UN | - وكانت الحملة موجهة إلى الكبار عن طريق التوعية من خلال وسائط الإعلام والحملات المنظمة سنوياً للكشف عن سرطان الجلد؛ |
Des accords de partenariat analogues relatifs au dépistage des cancers du col de l’utérus et du sein donnent de bons résultats. | UN | كما حصل تقدم إيجابي في وضع ترتيبات مماثلة للشراكة في مجال الكشف عن سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي. |
:: Accès libre aux examens médicaux pour le dépistage des cancers du sein et de l'utérus. | UN | الوصول مجاناً إلى الفحوص الطبية للكشف عن سرطان الثدي والرحم |
Le Royaume-Uni a consacré des fonds à des programmes de dépistage des cancers du sein et du col de l'utérus. | UN | وخصصت المملكة المتحدة الأموال اللازمة لبرامج الكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم. |
Ces mesures devraient en principe entraîner une réduction significative de la mortalité due au cancer de l'utérus. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم. |
Les données actuelles sur le cancer du sein seront incorporées dans le prochain rapport. | UN | وقال إن البيانات الحالية عن سرطان الثدي ستُدرج في التقرير القادم. |
Un dépistage systématique de ce type de cancer a lieu à Lisbonne et s'étend à d'autres régions du pays. | UN | وقالت إن الكشف المنتظم عن سرطان عنق الرحم يقدم في لشبونة وأنه سيجري التوسع في هذه الخدمة ومدها إلى أجزاء أخرى من البلد. |
En raison de la forte incidence du tabagisme chez les femmes, le nombre des décès féminins par cancer du poumon ou bronchopathie obstructive a augmenté. | UN | ونظرا لارتفاع نسبة المدخنات، زادت الوفيات الناجمة عن سرطان الرئة لدى النساء، كما زادت الوفيات الناجمة عن مرض انسداد الرئة. |
Le Secrétariat général à la jeunesse a publié deux brochures pratiques sur le cancer du sein et le cancer de l'utérus. | UN | كما نَشَرت الأمانة العامة للشباب كراستين مبسطتين عن سرطان الثدي وسرطان الرحم. |
Et un cancer splénique ou un lymphome autre qu'Hopking ? | Open Subtitles | ماذا عن سرطان الطحال أو أورام لمفاوية خبيثة؟ |
Les ultrasons servent à trouver un cancer des ovaires. | Open Subtitles | سيكفي ذلك إن كنا نبحث عن سرطان المهبل |
Par exemple, j'ai entendu parler de ce médecin à Houston, qui a développé des images pour détecter les cancers du sein. | Open Subtitles | على سبيل المــثال، لقد قرأت عن هذا الطبيب في هيوستن، والذي طــــوّر هذا الغــــشاء الذي يمكنه الكشف عن سرطان الثدي. |