L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . | UN | ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات. |
L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . | UN | ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات. |
À cet effet, nous appuyons les mesures de renforcement des capacités et saluons les informations fournies par les autres États sur le type d'aide qu'ils entendent apporter. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء القدرات، ونرحب بالمعلومات عن نوع المساعدة التي تكون الدول الأخرى مستعدة لتقديمها. |
Les manquements décelés dans ces domaines permettront de mieux cerner le type de formation complémentaire dont la police locale continue d'avoir besoin. | UN | وسيوفر سوء السلوك في هذه المجالات معلومات عن نوع التدريب اﻹضافي الذي ما زال من المتعين توفيره للشرطة المحلية. |
Nos dirigeants avaient peu d'expérience dans leurs fonctions mais beaucoup d'idées quant au type de société que nous voulions construire pour nous-mêmes. | UN | وكــان قادتنا جددا في مناصبهم، ولكن كانت لنا ذخيرة غنية من اﻷفكار عن نوع المجتمع الذي كنا نرغب في بنائه ﻷنفسنا. |
De nombreux États ont fourni des détails sur le type d'assistance technique dont ils avaient besoin. | UN | وقدم العديد من الدول تفاصيل عن نوع المساعدة التقنية التي تحتاج إليها. |
ix) Informations sur le type et les méthodes d'emballage des munitions explosives abandonnées; | UN | `9` معلومات عن نوع وطرائق تغليف الذخائر المتروكة؛ |
Pour cela, il est nécessaire d'avoir des indications sur le type et l'immatriculation des aéronefs en question ainsi que sur les dates et les lieux de ravitaillement. | UN | والجزم بذلك يتطلب وجود معلومات عن نوع الطائرات وأرقام تسجيلها وكذلك عن تواريخ وأماكن تزويدها بالوقود. |
L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . | UN | ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات. |
i) Les opérations de reconnaissance permettent d'obtenir des informations sur: le type d'objectif, sa superficie et la marge d'erreur dans sa localisation; | UN | `1` الاستطلاع يوفر معلومات عن: نوع الهدف، ومنطقة الهدف، والخطأ في موقع الهدف. |
Veuillez fournir un complément d'information sur le type de mesures de protection prévues au titre de cet article. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نوع تدابير الحماية المتاحة بموجب ذلك النص. |
Veuillez fournir un complément d'information sur le type de mesures de protection prévues au titre de cet article. | UN | فيرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نوع تدابير الحماية المتاحة بموجب ذلك النص. |
Ils n'ont pu, en raison de l'obscurité, identifier le type de l'hélicoptère ni obtenir d'autres renseignements. | UN | ولم يتمكن الفريق من اﻹبلاغ عن نوع الطائرة العمودية أو أي معلومات أخرى بسبب الظلام. |
Il a en outre décidé de traiter de toutes les disparitions forcées, quel que soit le type de conflit armé dans le cadre duquel elles se sont produites. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قرر الفريق العامل تناول جميع حالات الاختفاء القسري، بغض النظر عن نوع النزاع المسلح الذي وقعت فيه. |
La question relative au type d'appui que les bureaux souhaiteraient obtenir de la part du Groupe spécial a donné lieu à diverses réponses. | UN | كما أثار السؤال المطروح عن نوع الدعم الذي تطلبه المكاتب القطرية من الوحدة الخاصة طائفة من الاستجابات. |
Elle s'est enquise du type de formation dispensée au personnel sur la conduite des audits des projets d'exécution nationale. | UN | واستفسر الوفد عن نوع التدريب الذي يُقدم إلى الموظفين بشأن إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
Certains pays donateurs renseignent dans leurs plans d’action nationaux sur les types de projets qu’ils comptent financer. | UN | ٤٣ - وتقدم بعض البلدان المانحة معلومات في خطط عملها الوطنية عن نوع المشاريع المقرر أن تدعمها. |
Et nous devrions aussi parler du type d'affaire sur laquelle Vous travaillez dans votre rêve. | Open Subtitles | ويجب أيضًا أن نتحدّث عن نوع القضية التي تعمل عليها في حلمك |
Ceci a montré, une fois de plus, quel type de mesures la communauté internationale devra prendre pour arrêter l'agression serbe et le génocide en Bosnie-Herzégovine. | UN | وكشف ذلك مرة أخرى عن نوع التدابير التي يجب على المجتمع الدولي أن يتخذها لوقف العدوان الصربي وابادة الجنس في البوسنة والهرسك. |
Il a déclaré que la communauté internationale devait s'interroger sur la nature des nouveaux instruments dont elle avait besoin pour faire face à cette nouvelle réalité. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتساءل عن نوع الأدوات الجديدة التي يحتاج إليها لمواجهة ذلك الواقع الجديد. |
D'autres informations concernant le type de données enregistrées doivent être données dans la réponse à la question 29. | UN | وينبغي أن تقدَّم في السؤال 29 معلومات إضافية عن نوع البيانات المسجلة. |
Ces articles protègent toutes les catégories d'immigrants quels que soient leur sexe ou leur nationalité, contre l'exploitation sexuelle et les travaux forcés. | UN | وهي تحمي أي نوعية من الأشخاص المهاجرين بصرف النظر عن نوع الجنس أو الجنسية من الاستغلال الجنسي أو من أعمال السخرة. |
De même ils ne s'enquièrent pas de la provenance des avions à ravitailler, ni de la nature de leurs cargaisons. | UN | وهم لا يسألون أيضا عن مصدر تلك الطائرات أو عن نوع حمولتها. |
Avez-vous une idée du genre de conséquences que que j'affronte là ? | Open Subtitles | هل لديك أدنى فكرة عن نوع رد الفعل العكسي الذي أتعامل معه هُنا ؟ |
Elle demande quel genre de mesure de dépistage est disponible, en particulier dans les zones rurales. | UN | واستفسرت عن نوع نظام الفحص الموجود، لا سيما في المناطق الريفية. |