ويكيبيديا

    "عن نوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le type
        
    • le type de
        
    • au type
        
    • du type de
        
    • sur les types
        
    • du type d
        
    • quel type
        
    • sur la nature
        
    • concernant le type
        
    • les catégories
        
    • le type d
        
    • de la nature
        
    • du genre de
        
    • quel genre de
        
    L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . UN ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات.
    L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . UN ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات.
    À cet effet, nous appuyons les mesures de renforcement des capacités et saluons les informations fournies par les autres États sur le type d'aide qu'ils entendent apporter. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء القدرات، ونرحب بالمعلومات عن نوع المساعدة التي تكون الدول الأخرى مستعدة لتقديمها.
    Les manquements décelés dans ces domaines permettront de mieux cerner le type de formation complémentaire dont la police locale continue d'avoir besoin. UN وسيوفر سوء السلوك في هذه المجالات معلومات عن نوع التدريب اﻹضافي الذي ما زال من المتعين توفيره للشرطة المحلية.
    Nos dirigeants avaient peu d'expérience dans leurs fonctions mais beaucoup d'idées quant au type de société que nous voulions construire pour nous-mêmes. UN وكــان قادتنا جددا في مناصبهم، ولكن كانت لنا ذخيرة غنية من اﻷفكار عن نوع المجتمع الذي كنا نرغب في بنائه ﻷنفسنا.
    De nombreux États ont fourni des détails sur le type d'assistance technique dont ils avaient besoin. UN وقدم العديد من الدول تفاصيل عن نوع المساعدة التقنية التي تحتاج إليها.
    ix) Informations sur le type et les méthodes d'emballage des munitions explosives abandonnées; UN `9` معلومات عن نوع وطرائق تغليف الذخائر المتروكة؛
    Pour cela, il est nécessaire d'avoir des indications sur le type et l'immatriculation des aéronefs en question ainsi que sur les dates et les lieux de ravitaillement. UN والجزم بذلك يتطلب وجود معلومات عن نوع الطائرات وأرقام تسجيلها وكذلك عن تواريخ وأماكن تزويدها بالوقود.
    L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . UN ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات.
    i) Les opérations de reconnaissance permettent d'obtenir des informations sur: le type d'objectif, sa superficie et la marge d'erreur dans sa localisation; UN `1` الاستطلاع يوفر معلومات عن: نوع الهدف، ومنطقة الهدف، والخطأ في موقع الهدف.
    Veuillez fournir un complément d'information sur le type de mesures de protection prévues au titre de cet article. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نوع تدابير الحماية المتاحة بموجب ذلك النص.
    Veuillez fournir un complément d'information sur le type de mesures de protection prévues au titre de cet article. UN فيرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نوع تدابير الحماية المتاحة بموجب ذلك النص.
    Ils n'ont pu, en raison de l'obscurité, identifier le type de l'hélicoptère ni obtenir d'autres renseignements. UN ولم يتمكن الفريق من اﻹبلاغ عن نوع الطائرة العمودية أو أي معلومات أخرى بسبب الظلام.
    Il a en outre décidé de traiter de toutes les disparitions forcées, quel que soit le type de conflit armé dans le cadre duquel elles se sont produites. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرر الفريق العامل تناول جميع حالات الاختفاء القسري، بغض النظر عن نوع النزاع المسلح الذي وقعت فيه.
    La question relative au type d'appui que les bureaux souhaiteraient obtenir de la part du Groupe spécial a donné lieu à diverses réponses. UN كما أثار السؤال المطروح عن نوع الدعم الذي تطلبه المكاتب القطرية من الوحدة الخاصة طائفة من الاستجابات.
    Elle s'est enquise du type de formation dispensée au personnel sur la conduite des audits des projets d'exécution nationale. UN واستفسر الوفد عن نوع التدريب الذي يُقدم إلى الموظفين بشأن إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    Certains pays donateurs renseignent dans leurs plans d’action nationaux sur les types de projets qu’ils comptent financer. UN ٤٣ - وتقدم بعض البلدان المانحة معلومات في خطط عملها الوطنية عن نوع المشاريع المقرر أن تدعمها.
    Et nous devrions aussi parler du type d'affaire sur laquelle Vous travaillez dans votre rêve. Open Subtitles ويجب أيضًا أن نتحدّث عن نوع القضية التي تعمل عليها في حلمك
    Ceci a montré, une fois de plus, quel type de mesures la communauté internationale devra prendre pour arrêter l'agression serbe et le génocide en Bosnie-Herzégovine. UN وكشف ذلك مرة أخرى عن نوع التدابير التي يجب على المجتمع الدولي أن يتخذها لوقف العدوان الصربي وابادة الجنس في البوسنة والهرسك.
    Il a déclaré que la communauté internationale devait s'interroger sur la nature des nouveaux instruments dont elle avait besoin pour faire face à cette nouvelle réalité. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتساءل عن نوع الأدوات الجديدة التي يحتاج إليها لمواجهة ذلك الواقع الجديد.
    D'autres informations concernant le type de données enregistrées doivent être données dans la réponse à la question 29. UN وينبغي أن تقدَّم في السؤال 29 معلومات إضافية عن نوع البيانات المسجلة.
    Ces articles protègent toutes les catégories d'immigrants quels que soient leur sexe ou leur nationalité, contre l'exploitation sexuelle et les travaux forcés. UN وهي تحمي أي نوعية من الأشخاص المهاجرين بصرف النظر عن نوع الجنس أو الجنسية من الاستغلال الجنسي أو من أعمال السخرة.
    De même ils ne s'enquièrent pas de la provenance des avions à ravitailler, ni de la nature de leurs cargaisons. UN وهم لا يسألون أيضا عن مصدر تلك الطائرات أو عن نوع حمولتها.
    Avez-vous une idée du genre de conséquences que que j'affronte là ? Open Subtitles هل لديك أدنى فكرة عن نوع رد الفعل العكسي الذي أتعامل معه هُنا ؟
    Elle demande quel genre de mesure de dépistage est disponible, en particulier dans les zones rurales. UN واستفسرت عن نوع نظام الفحص الموجود، لا سيما في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد