Le Président a nommé deux modérateurs chargés d'animer les consultations informelles : M. de Léon Huerta, du Mexique, et M. Monzer Selim, d'Égypte. | UN | وقال إنه عيَّن أثنين من الميسّرين لتوجيه المشاورات غير الرسمية وهما: السيد دي ليون هويرتا من المكسيك، والسيد منذر سليم من مصر. |
Récemment, l'Union africaine a nommé à sa tête une femme. | UN | وفي الآونة الأخيرة، عيَّن الاتحاد الأفريقي امرأة لترأسه. |
Un nouveau ministre est actuellement chargé de la question de l'émancipation de la femme et il a nommé un Comité pour examiner les dispositions du projet de loi. | UN | وثمة الآن وزير جديد مسؤول عن موضوع تمكين المرأة عيَّن لجنةً لدراسة أحكام مشروع القانون. |
L'Union a désigné des représentants auprès de tous les organes des Nations Unies. | UN | عيَّن الاتحاد ممثلين له في جميع هيئات الأمم المتحدة. |
Le fait pour une partie d'avoir nommé un arbitre ou d'avoir participé à sa nomination ne la prive pas du droit de soulever cette exception. | UN | ولا يُمنع الطرف من تقديم ذلك الدفع لكونه عيَّن محكَّما أو شارك في تعيينه. |
À cette fin, il a constitué un groupe d'experts internationaux de haut niveau chargé de lui soumettre des propositions de réforme à la fin de cette année. | UN | ولهذا الغرض، عيَّن فريقا رفيع المستوى من الخبراء الدوليين سيقدم له مقترحات حول الإصلاح في نهاية هذا العام. |
Le Président du Pakistan a nommé la première femme au poste de gouverneur de la Banque centrale. | UN | وقد عيَّن رئيس باكستان أول محافظ من الإناث للمصرف المركزي لباكستان. |
À cet effet, mon Représentant spécial a nommé des représentants des communautés minoritaires dans les assemblées élues là où ils vivaient. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عيَّن ممثلي الخاص ممثلين عن طوائف الأقليات في الجمعيات المنتخبة في المناطق التي يعيشون فيها. |
Le Secrétaire général a nommé un haut représentant pour les élections en Côte d'Ivoire pour aider la Commission à préparer les élections nationales. | UN | وقد عيَّن الأمين العام ممثلا ساميا للانتخابات في كوت ديفوار لمساعدة هذه اللجنة في الإعداد للانتخابات الوطنية. |
À la veille du Dialogue de haut niveau, le Secrétaire général a nommé un représentant spécial sur les migrations internationales et le développement. | UN | واستباقاً لعقد الحوار الرفيع المستوى، عيَّن الأمين العام ممثلاً خاصاً معنياً بالهجرة الدولية والتنمية. |
Au pays de Galles, le Premier Ministre a nommé le premier Commissaire du Royaume-Uni chargé des questions touchant les personnes âgées. | UN | وفي ويلز، عيَّن رئيس الوزراء أول مفوض للمسنّين في المملكة المتحدة. |
Le 12 juillet 2013, le Secrétaire général a nommé une nouvelle Conseillère spéciale pour la responsabilité de protéger. | UN | وفي 12 تموز/يوليه 2013، عيَّن الأمين العام مستشارا خاصا جديدا معنيا بالمسؤولية عن الحماية. |
Pour assurer la mise en œuvre des résolutions susmentionnées, le Président de l'Assemblée générale a nommé les Représentants permanents de l'Indonésie et de l'Islande auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York en tant que cofacilitateurs du processus de renforcement des organes conventionnels. | UN | وتنفيذا للقرارين المذكورين أعلاه، عيَّن رئيس الجمعية العامة الممثلين الدائمين لإندونيسيا وأيسلندا لدى الأمم المتحدة في نيويورك للعمل ميسِّرين مشاركين لعملية تعزيز هيئات المعاهدات. |
La Conférence générale a nommé à la Commission de vérification des pouvoirs les Membres suivants: Allemagne, Chine, Colombie, Fédération de Russie, France, Gabon, Kazakhstan, Mexique et République-Unie de Tanzanie. | UN | عيَّن المؤتمر العام الدول الأعضاء التالية أسماؤها للعمل في لجنة وثائق التفويض: الاتحاد الروسي، ألمانيا، جمهورية تنزانيا المتحدة، الصين، غابون، فرنسا، كازاخستان، كولومبيا، المكسيك. |
Le 12 juillet, le Secrétaire général a nommé un nouveau Conseiller spécial. | UN | وفي 12 تموز/يوليه، عيَّن الأمين العام مستشارا خاصا جديدا له للتركيز على موضوع المسؤولية عن الحماية. |
En 2005, l'Instance a désigné un de ses membres comme rapporteur spécial afin de poursuivre le renforcement de la coopération avec le Forum sur les forêts. | UN | وفي عام 2005، عيَّن المنتدى أحد الأعضاء مقرراً خاصاً لمواصلة تعزيز التعاون مع المنتدى المعني بالغابات. |
Sur la base des réponses reçues à la suite d'un premier appel à candidatures, le Conseil a désigné M. Satish Rao comme remplaçant de M. Mediratta. | UN | وعلى أساس الاستجابة لنداء أول للخبراء، عيَّن المجلس السيد ساتيش راو ليحل محل السيد ميديراتا. |
Étant donné que Mme Trines a ultérieurement refusé sa nomination comme membre du Groupe de travail, le Conseil a désigné à sa place M. Michael Dutschke. | UN | وبعد امتناع السيدة ترينيس عن قبول تعيينها في وقت لاحق، عيَّن المجلس السيد مايكل دوتشك بديلاً لها. |
Le fait pour une partie d'avoir nommé un arbitre ou d'avoir participé à sa nomination ne la prive pas du droit de soulever cette exception. | UN | ولا يُمنَع الطرفُ من تقديم ذلك الدّفع لكونه عيَّن مُحكَّماً أو شارك في تعيينه. |
Par ses décisions 12/COP.3 et 14/COP.3, la Conférence des Parties a constitué le Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles et le Groupe spécial sur les systèmes d'alerte précoce. | UN | وفي مقرريه 12/م أ-3 و14/م أ-3، عيَّن مؤتمر الأطراف فريقاً مخصصاً للمعارف التقليدية وفريقا مخصصا لنظم الإنذار المبكر. |
Le précédent Ministre de la justice et de la sécurité publique, René Magloire, avait nommé dans chaque juridiction des juges délégués à l'enfance. | UN | وكان وزير العدل والأمن العام السابق، رينيه مغلوار، قد عيَّن قضاة منتدبين معنيين بالأطفال في كل قضاء. |
En 2006, le Conseil a chargé deux de ses représentants basés aux États-Unis de travailler avec les Nations Unies. | UN | في عام 2006 عيَّن المجلس ممثلين اثنين مقرهما الولايات المتحدة للعمل مع الأمم المتحدة. |
En mai 2010, le docteur Perera a été nommé par le Président Mahinda Rajapakse Président de la Commission des enseignements tirés de l'expérience et de la réconciliation. | UN | وفي أيار/مايو، 2010، عيَّن فخامة الرئيس ماهيندا راجاباكسي الدكتور بيريرا مفوضا للجنة الدروس المستخلصة والمصالحة. |
À l'ONUG, un nouveau bibliothécaire en chef avait été nommé un an plus tôt. | UN | وكان مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد عيَّن رئيسا جديدا لمكتبته قبل عام. |