En son absence, l'Attorney General ou une personne agissant en son nom peut occuper le poste de Coroner. | UN | أما في حال غيابه فيحق للنائب العام أو لمن ينوب عنه أن يمارس مهمة قاضي التحقيق. |
Selon M. Bedford, M. Kamboj lui aurait dit qu'il avait chargé deux valises dans le conteneur pendant son absence. | UN | وقال السيد بدفورد إن السيد كمبودج أخبره بأنه قد وضع الحقيبتين الإضافيتين في الحاوية في أثناء غيابه. |
iii) L'intéressé bénéficie de son plein traitement pendant toute la durée de son absence; | UN | ' 3` يحصل الشخص على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
Il remplace le Coordonnateur en l'absence de celui-ci et le représente, au besoin, auprès des organes et organisations des Nations Unies et aux conférences tenues sous l'égide de l'Organisation. | UN | ويقوم النائب مقام المنسق في غيابه ويمثله، عند الاقتضاء، في هيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها وفي المؤتمرات التي تعقدها. |
3) En cas de décès de l'un des parents, d'absence avec présomption de décès, de déchéance ou de suspension de l'autorité parentale, par l'autre parent. | UN | `٣` في حالة وفاة أحد الوالدين، أو غيابه مع افتراض وفاته، أو حرمانه من السلطة الوالدية أو وقفها اﻵخر من الوالدين. |
iii) L'intéressé bénéficie de son plein traitement pendant toute la durée de son absence; | UN | ' 3` يحصل الشخص على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
L'assistant financier (Service mobile) travaillera en étroite collaboration avec le chef des finances et le remplacera en son absence. | UN | وسيعمل المساعد المالي من فئة الخدمة الميدانية عن كثب مع كبير الموظفين الماليين وسينوب عنه في غيابه. |
iii) L'intéressé bénéficie de son plein traitement pendant toute la durée de son absence; | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
Et, en tant que partie au contrat de transport, le destinataire ne devrait pas assumer des obligations exceptionnelles mises à sa charge en son absence. | UN | وباعتبار المرسل إليه طرفا في عقد النقل لا يتعين عليه أن يأخذ على عاتقه واجبات استثنائية تُفرض عليه في غيابه. |
En son absence, chez un garçon, les parties génitales restent féminines. | Open Subtitles | غيابه في الذكــــــــر, يؤدي إلى إبقاء الأعضاء التناسلية مؤنثة. |
Je crois qu'inconsciemment, j'ai compensé son absence en en me comportant le plus possible comme lui. | Open Subtitles | اعتقد إنني قد حاولت شعوريا لتعويض غيابه مهلا بالتصرف مثله بقدر ما استطيع |
Le Président de la Conférence, ou en son absence, l'un des vice-présidents désigné par lui, exerce les fonctions de président du Bureau. | UN | ويتولى رئاسة المكتب الرئيس أو في حالة غيابه واحد يسميه من بين نواب الرئيس. |
Le Président de la Conférence, ou en son absence, l'un des vice-présidents désigné par lui, exerce les fonctions de président du Bureau. | UN | ويتولى رئاسة المكتب الرئيس أو في حالة غيابه واحد يسميه من بين نواب الرئيس. |
Le Président en exercice, l'Ambassadeur Mongbé, a dû s'absenter en raison d'autres activités officielles, et il m'a demandé, en ma qualité de Vice-Président, de le remplacer pendant son absence. | UN | فالرئيس السفير مونغبي قد غادر المدينة في مهمة عمل رسمية، وطلب اليﱠ، بوصفي أحد نواب الرئيس، أن أمثله خلال أيام غيابه. |
Le Président de la Conférence, ou en son absence, l'un des vice-présidents désigné par lui, exerce les fonctions de président du Bureau. | UN | ويتولى رئاسة المكتب الرئيس أو في حالة غيابه واحد يسميه من بين نواب الرئيس. |
Le Président de la Conférence, ou en son absence, l'un des vice-présidents désigné par lui, exerce les fonctions de président du Bureau. | UN | ويتولى رئاسة المكتب الرئيس أو في حالة غيابه واحد يسميه من بين نواب الرئيس. |
Le commandant adjoint serait habilité à exercer les fonctions du commandant de la Force en l'absence de celui-ci. | UN | وسيتمكن نائب قائد القوة من أن يحل رسميا محل قائد القوة أثناء فترات غيابه. |
Ainsi, le Règlement a été modifié pour que les Chambres de première instance puissent continuer leurs travaux en cas de maladie ou d'absence d'un juge. | UN | ويُذكر من ذلك على وجه الخصوص تعديل القواعد للسماح لأي من الدوائر الابتدائية بالاستمرار في المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه. |
Ce dernier aurait été convoqué par le Bureau du Procureur général de Gitega le jour où il était absent. | UN | ويُزعم أن رئيس الاتحاد قد استُدعي في يوم غيابه إلى مكتب المدعي العام في جيتيغا. |
Il insiste sur le fait que sa longue absence d'Éthiopie et ses opinions politiques l'exposeraient à un risque réel de persécutions en cas de retour dans son pays d'origine. | UN | وأكد على أن كلاً من غيابه الطويل عن إثيوبيا وآرائه السياسية ستعرضه لخطر فعلي للاضطهاد في حال عودته إلى بلده الأصلي. |
S'il fait défaut, la justice sociale demeurera hors de portée. | UN | بيد أن غيابه يضمن أن تظل العدالة الاجتماعية بعيدة المنال. |
On a tous perdu quelqu'une chose avec sa disparition. | Open Subtitles | كلنا جميعاً نشعر بفراغ ما بحيواتنا .في غيابه |
L'auteur déclarait que, conformément à l'usage aborigène, sa famille élargie se chargerait de ses enfants pendant ses absences. | UN | ويذهب صاحب البلاغ إلى أن أسرته الكبيرة، وفقا للممارسة المتبعة لدى الشعب الأصلي، تتولى رعاية أطفاله أثناء غيابه. |
Il nie tout, mais il y va souvent et son alibi n'est pas... satisfaisant. | Open Subtitles | لقد أنكر ذلك, ولكنه يرتاد هناك باستمرار وحجة غيابه غير مرضية |
Porté disparu après plusieurs absences au travail. | Open Subtitles | تم اعتباره مفقودا بعد غيابه عن العمل لعدة نوبات |
Il m'a appelé tous les jours pendant qu'il était parti. | Open Subtitles | لقد كان يتصل بي يوميًا أثناء فترة غيابه |