le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à ces réserves et à cette déclaration. | UN | ومن ثم، فإن حكومة جمهورية المانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان. |
Cela étant, le Gouvernement de la République d'Estonie : | UN | وإزاء هذه الظروف فإن حكومة جمهورية أستونيا: |
Néanmoins, le Gouvernement de la République du Suriname juge intéressantes toutes les recommandations formulées. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة جمهورية سورينام تقدر جميع التوصيات التي تمت بالإشارة إلى هذا التقرير. |
le Gouvernement du Liechtenstein est toutefois conscient que la sensibilisation dans ce domaine est un travail de longue haleine. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة ليختنشتاين تدرك أن دفع مستوى الوعي بهذا الموضوع عملية طويلة الأجل. |
C'est dans ce contexte que le Gouvernement libérien a apporté son plein appui à la mise en place d'un mécanisme chargé de prévenir, gérer et résoudre les conflits dans le cadre de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإن حكومة ليبريا أبدت ودعمت بالكامل إنشاء آلية لمنع الصراع واحتوائه وحله في إطار منظمة الوحدة الافريقية. |
le Gouvernement de l'Inde demande donc que les paragraphes 10 et 11 soient mis aux voix séparément. | UN | ومن ثم، فإن حكومة الهند تطالب بتصويت مسجل على الفقرتين 10 و11. |
le Gouvernement de la République de Zambie demande donc instamment : | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة جمهورية زامبيا: |
Au vu de ce qui précède, le Gouvernement de la République démocratique du Congo demande au Conseil de sécurité d'assumer pleinement ses responsabilités et de : | UN | وبناء على ما سبق ذكره، فإن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تطلب من مجلس الأمن أن يتحمل كامل مسؤولياته وأن يقوم بما يلي: |
C'est pourquoi le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie s'oppose à toute solution qui partirait d'autres prémisses. | UN | وبناء على ذلك، فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعترض على أي حل لا يستند إلى هذه الأسس المنطقية. |
le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne objecte donc à ces deux réserves. | UN | لذلك، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على هذين التحفظين. |
le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la réserve formulée par la République islamique d'Iran. | UN | لذلك، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على التحفظ الصادر عن جمهورية إيران الاسلامية. |
le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne émet donc une objection à la réserve du Gouvernement singapourien. | UN | وبالتالي فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على التحفظ المذكور. |
le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait, par conséquent, objection à cette réserve. | UN | ولهذا فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على هذا التحفظ. |
À cette fin, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a ordonné à ses troupes de commencer à se replier sur leur position initiale. | UN | ولهذه الغاية، فإن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أمرت قواتها البدء بالانسحاب إلى مواقعها الأصلية. |
277. Comme souligné dans le troisième rapport périodique, le Gouvernement de l'île de Man offre à tous les enfants dès l'âge de 5 ans un enseignement primaire gratuit et obligatoire. | UN | كما يبين التقرير الدوري الثالث، فإن حكومة جزيرة مان توفر تعليما ابتدائيا إلزاميا ومجانيا للجميع من عمر 5 أعوام. |
Dans tous les cas, le Gouvernement du Burundi se tient prêt à indiquer les besoins conjoncturels à satisfaire. | UN | وعلى كل حال، فإن حكومة بوروندي مستعدة لتحديد الاحتياجات الظرفية التي ينبغي تلبيتها. |
En tout état de cause, le Gouvernement du Burundi réaffirme solennellement, si besoin en était, sa volonté irréversible dans ce sens. | UN | وعلى أي حال فإن حكومة بورونــدي تؤكـد رسميــا من جديد، إذا دعت الضرورة، رغبتها التي لا رجعة عنها في هذا الصدد. |
À cet égard, le Gouvernement du Botswana n'épargne aucun effort pour préparer le terrain permettant au développement durable de prendre racine. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة بوتسوانا لم تدخر وسعا من أجل تهيئة وتعزيز بيئة تسمح بترسيخ جذور التنمية المستدامة. |
C'est donc avec toute la clarté qui caractérise notre position actuelle que le Gouvernement tchadien réagira à l'encontre des réfugiés qui s'aventureraient dans une telle entreprise. | UN | وعليه فإن حكومة تشاد ستتخذ تدابير ضد اللاجئين الذين يقومون بمثل هذه الأعمال، مزيلة أي غموض في موقفها الحالي. |
Les changements constitutionnels n'ont pas reçu l'appui nécessaire pour être mis en œuvre, mais le Gouvernement territorial continue d'étudier les mesures à prendre en la matière. | UN | ومع أن التغييرات الدستورية المقترحة لم تنل التأييد الكافي لتنفيذها، فإن حكومة الإقليم تدرس خطوتها التالية. |
le Gouvernement des États-Unis n'avait guère droit de regard sur les questions de cet ordre. | UN | ولذا فإن حكومة الولايات المتحدة تواجه صعوبة في السيطرة على جميع هذه المسائل. |
Comme il l'a indiqué dans sa déclaration à la Sixième Commission évoquée plus haut, le Gouvernement d'Israël ne considère pas que les actes unilatéraux devraient être soumis à des conditions de forme. | UN | كما ورد في بيانها أمام اللجنة السادسة المشار إليه أعلاه، فإن حكومة إسرائيل لا تعتبر أن الأفعال الانفرادية ينبغي أن تخضع لإجراءات رسمية. |
mon gouvernement n'ignore pas, cependant, que tous ici ne partagent pas son point de vue à ce sujet. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة بلدي تدرك أن وجهة نظرنا في هذه النقطة المحددة لا يتشاطرها الجميع. |