ويكيبيديا

    "فارغا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vide
        
    • Varga
        
    • en blanc
        
    • vides
        
    Et, je suis devenu incroyablement conscient de combien ma vie était vide sans elle. Open Subtitles ولقد اصبحنا على وعي اكثر كيف كان حياتي فارغا من دونها
    Quand la lumière revient, le grand plat de poulet est vide et l'oncle Jeb a une fourchette plantée dans la main. Open Subtitles عندما يعودون من المهمه سوف يجدون طبق الدجاج فارغا والعم جيب الذي لديه شوكه خلال باطن كفه
    Sa bouche est presque vide. Tu ferais mieux d'y aller. Open Subtitles اصبح فمها فارغا الآن ، يستحسن بك الانصراف
    Plutôt dans la soirée à la station essence, il aurait pu voler de l'argent mais la caisse n'était pas vide. Open Subtitles سابقا الليلة في محطة الوقود كان بوسعه ان يسرق المال لكن مخزن المال لم يكن فارغا
    Ce cas concernait M. Rosember Suarez Varga, qui aurait été enlevé par la police nationale le 27 août 1991 à Zarzal. UN وتعلقت الحالة بالسيد روزيمبير سواريز فارغا الذي ادعي أن الشرطة الوطنية اختطفته في 27 آب/أغسطس 1991 في زارزال.
    Une solution consisterait à laisser en blanc pour l'instant le texte de l'article. UN ومن الخيارات خيار ترك نص المادة فارغا مؤقتا.
    Quand je suis arrivée, j'ai donné 20$ au groom pour le remplir dès qu'il était vide. Open Subtitles عندما وصلت هنا اعطيت مندوب الخدمات 20 دولار لملئه كلما اصبح فارغا انظر
    A l'exception de ce matériel, l'usine d'Al Nida était en grande partie vide. UN وأصبح مصنع النداء فارغا إلى حد كبير إلا من هذه المعدات.
    L'appel lancé aux États Membres pour qu'ils paient leurs contributions intégralement et en temps voulu a si souvent été répété que c'est devenu un principe vide de sens. UN لقد وجﱢهت مطالبة الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد مرات عديدة بحيث أصبحت تكرارا فارغا لمبدأ.
    Il semble que les autorités ont pris des mesures pour empêcher cette rencontre : à son arrivée sur place la délégation de la Ligue a trouvé le bureau vide et a dû rebrousser chemin. UN وأفيد بأن السلطات اتخذت تدابير للحيلولة دون عقد الاجتماع، وأن الوفد وجد المكتب فارغا عند وصوله وأنه عاد من حيث أتى.
    Nous sommes à mi-parcours de l'échéance fixée pour la réalisation des OMD (2015) et l'Examen ministériel annuel montre que le verre est à moitié vide, mais également à moitié plein. UN إننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، ويظهر الاستعراض الوزاري السنوي كوبا نصفه مملوءا ونصفه في نفس الوقت فارغا.
    J'étais venue pleine d'optimisme, mais le club était vide. Open Subtitles رومانسية جدا جئت مليئة بالأمل لكن الملهي كان فارغا
    Ou, avant de découvrir que le bunker était vide, que c'était une arme trouvée fortuitement sur place. Open Subtitles او الاولوية لأكتشاف ان الملجأ كان فارغا بانه كان فرصة لوجود سلاح في المكان
    Mais vous semblez avoir de l'argent ... jolie voiture, belles chaussures ... garder cette maison vide depuis trois ans. Open Subtitles ولكن لديك بعض المال ، من غير السيارة جميلة، و الحذاء الجميل و الاحتفاظ بهذا البيت فارغا كل هذه السنوات
    Je sais, mais c'est historique, même si c'est vide. Open Subtitles اعرف اعرف , ولكن هذا مهم جدا حتي لو كان فارغا
    - Menace vide, comme ta clause morale et tes arrêtés qui énoncent que si un associé principal participe à un crime, chaque associé est libre de partir. Open Subtitles لو كان فارغا اذا فهي كذلك اخلاقك و شروطك و لوائحك التي تنص على انه لو ان شريك منافس
    Nous étions assis dans le cinéma, et je me suis aperçu que le siège à côté de moi était vide. Open Subtitles ثم كنا جالسين في المسرح، وأدركت أن المقعد المجاور لي كان فارغا.
    Si je reste ici, ma tête sera toujours vide, et je crains que mon cœur aussi. Open Subtitles لو بقيت هنا, رأسي سيكون فارغا دائما, وأخشى أن على قلبي أيضا.
    Vice-présidente : Mme Lucie Ana Varga (Roumanie) UN نائبة الرئيس: السيدة لوسيا آنا فارغا (رومانيا)
    Non. Mais Varga est compétent, tu ne crois pas ? Open Subtitles كلا، أعني أنه قادر، ذلك الشاب المدعو (فارغا) ألا تعتقد ذلك؟
    C'est la raison pour laquelle le texte du projet d'accord à l'article 5 a été laissé en blanc. UN ولهذا السبب، تُرك نص المادة 5 من مشروع الاتفاق فارغا.
    Pour atteindre ces objectifs, notre débat ne doit pas se réduire à des paroles vides et à des discours éloquents. UN ولتحقيق تلك الأهداف، يجب ألا تُختزل مناقشتنا لهذا الموضوع لتصبح كلاما فارغا ولغة جميلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد