Et, je suis devenu incroyablement conscient de combien ma vie était vide sans elle. | Open Subtitles | ولقد اصبحنا على وعي اكثر كيف كان حياتي فارغا من دونها |
Quand la lumière revient, le grand plat de poulet est vide et l'oncle Jeb a une fourchette plantée dans la main. | Open Subtitles | عندما يعودون من المهمه سوف يجدون طبق الدجاج فارغا والعم جيب الذي لديه شوكه خلال باطن كفه |
Sa bouche est presque vide. Tu ferais mieux d'y aller. | Open Subtitles | اصبح فمها فارغا الآن ، يستحسن بك الانصراف |
Plutôt dans la soirée à la station essence, il aurait pu voler de l'argent mais la caisse n'était pas vide. | Open Subtitles | سابقا الليلة في محطة الوقود كان بوسعه ان يسرق المال لكن مخزن المال لم يكن فارغا |
Ce cas concernait M. Rosember Suarez Varga, qui aurait été enlevé par la police nationale le 27 août 1991 à Zarzal. | UN | وتعلقت الحالة بالسيد روزيمبير سواريز فارغا الذي ادعي أن الشرطة الوطنية اختطفته في 27 آب/أغسطس 1991 في زارزال. |
Une solution consisterait à laisser en blanc pour l'instant le texte de l'article. | UN | ومن الخيارات خيار ترك نص المادة فارغا مؤقتا. |
Quand je suis arrivée, j'ai donné 20$ au groom pour le remplir dès qu'il était vide. | Open Subtitles | عندما وصلت هنا اعطيت مندوب الخدمات 20 دولار لملئه كلما اصبح فارغا انظر |
A l'exception de ce matériel, l'usine d'Al Nida était en grande partie vide. | UN | وأصبح مصنع النداء فارغا إلى حد كبير إلا من هذه المعدات. |
L'appel lancé aux États Membres pour qu'ils paient leurs contributions intégralement et en temps voulu a si souvent été répété que c'est devenu un principe vide de sens. | UN | لقد وجﱢهت مطالبة الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد مرات عديدة بحيث أصبحت تكرارا فارغا لمبدأ. |
Il semble que les autorités ont pris des mesures pour empêcher cette rencontre : à son arrivée sur place la délégation de la Ligue a trouvé le bureau vide et a dû rebrousser chemin. | UN | وأفيد بأن السلطات اتخذت تدابير للحيلولة دون عقد الاجتماع، وأن الوفد وجد المكتب فارغا عند وصوله وأنه عاد من حيث أتى. |
Nous sommes à mi-parcours de l'échéance fixée pour la réalisation des OMD (2015) et l'Examen ministériel annuel montre que le verre est à moitié vide, mais également à moitié plein. | UN | إننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، ويظهر الاستعراض الوزاري السنوي كوبا نصفه مملوءا ونصفه في نفس الوقت فارغا. |
J'étais venue pleine d'optimisme, mais le club était vide. | Open Subtitles | رومانسية جدا جئت مليئة بالأمل لكن الملهي كان فارغا |
Ou, avant de découvrir que le bunker était vide, que c'était une arme trouvée fortuitement sur place. | Open Subtitles | او الاولوية لأكتشاف ان الملجأ كان فارغا بانه كان فرصة لوجود سلاح في المكان |
Mais vous semblez avoir de l'argent ... jolie voiture, belles chaussures ... garder cette maison vide depuis trois ans. | Open Subtitles | ولكن لديك بعض المال ، من غير السيارة جميلة، و الحذاء الجميل و الاحتفاظ بهذا البيت فارغا كل هذه السنوات |
Je sais, mais c'est historique, même si c'est vide. | Open Subtitles | اعرف اعرف , ولكن هذا مهم جدا حتي لو كان فارغا |
- Menace vide, comme ta clause morale et tes arrêtés qui énoncent que si un associé principal participe à un crime, chaque associé est libre de partir. | Open Subtitles | لو كان فارغا اذا فهي كذلك اخلاقك و شروطك و لوائحك التي تنص على انه لو ان شريك منافس |
Nous étions assis dans le cinéma, et je me suis aperçu que le siège à côté de moi était vide. | Open Subtitles | ثم كنا جالسين في المسرح، وأدركت أن المقعد المجاور لي كان فارغا. |
Si je reste ici, ma tête sera toujours vide, et je crains que mon cœur aussi. | Open Subtitles | لو بقيت هنا, رأسي سيكون فارغا دائما, وأخشى أن على قلبي أيضا. |
Vice-présidente : Mme Lucie Ana Varga (Roumanie) | UN | نائبة الرئيس: السيدة لوسيا آنا فارغا (رومانيا) |
Non. Mais Varga est compétent, tu ne crois pas ? | Open Subtitles | كلا، أعني أنه قادر، ذلك الشاب المدعو (فارغا) ألا تعتقد ذلك؟ |
C'est la raison pour laquelle le texte du projet d'accord à l'article 5 a été laissé en blanc. | UN | ولهذا السبب، تُرك نص المادة 5 من مشروع الاتفاق فارغا. |
Pour atteindre ces objectifs, notre débat ne doit pas se réduire à des paroles vides et à des discours éloquents. | UN | ولتحقيق تلك الأهداف، يجب ألا تُختزل مناقشتنا لهذا الموضوع لتصبح كلاما فارغا ولغة جميلة. |