Son travail louable est une source de fierté pour moi-même comme pour tous les citoyens de la région des Caraïbes. | UN | إن أداءه الجدير بالثناء مصدر فخر لي، بمثل ما هو مصدر فخر لجميع مواطني منطفة الكاريبي. |
Être Membre de l'Organisation des Nations Unies est pour nous un objet de fierté. | UN | فأن تكون عضوا في الأمم المتحدة إنما هو شيء نفخر به أيّما فخر. |
Dans un cabinet comme Florrick et Quinn, notre plus grande fierté, c'est notre approche entrepreneuriale. | Open Subtitles | في شركة مثل فلوريك وكوين أكبر مصدر فخر لدينا هو عملنا للشركات |
Bien que l'on puisse être fier de ce bilan sans précédent, il reste un certain nombre de problèmes à surmonter. | UN | ومع أننا حققنا بكل فخر إنجازات لا مثيل لها، ما زال يتعين علينا أن نواجه التحديات الماثلة أمامنا. |
À San Francisco, mon pays siégeait fièrement parmi les fondateurs de l'Organisation. | UN | وفي سان فرانسيسكو، جلس بلدي بكل فخر بين مؤسسي هذه المنظمة. |
À venir, la liste des routes fermées pour la Parade de la fierté ewok. | Open Subtitles | التالي .. إغلاق الطرق هذا الأسبوع لـ موكب فخر الأيوك .. |
C'est avec fierté que la Compagnie Webber Motor Car dévoile sa plus belle création. | Open Subtitles | بلا فخر فشركة وببرموتور للسيارات تكشف عن أحدث و أعظم انجازتها |
C'est donc avec fierté que je vous présente l'ex et le futur M. 3000, Stan Ross. | Open Subtitles | لذا بكل يسعدني وبكل فخر أن أقدم لكم الحاضر والمستقبل السيد3000 ستان روس |
Elle est cependant un important motif de fierté pour la plupart des Canadiens, une expression tangible de notre quête nationale d'un monde meilleur. | UN | ومع ذلك، كان هذا اﻹسهام رمز فخر لمعظم الكنديين، وتعبيرا ملموسا عن سعينا الوطني نحو عالم أفضل. |
Pour elle, les jeunes qui ont débarrassé la Libye d'une dictature sont une source de fierté. | UN | فالشباب الذين خلصوا ليبيا من الديكتاتورية هم مصدر فخر وإعزاز. |
La délégation du Myanmar était composée de membres de haut niveau et divers experts des deux sexes, qui représentaient différentes races, religions et opinions, et qui s'étaient rendus à Genève avec fierté et enthousiasme pour prendre part au dialogue. | UN | ويتألف وفد ميانمار من أعضاء ذوي مراكز مرموقة وأعضاء شتى لديهم خبرة في الموضوع من الجنسين ومن مختلف الأعراق والأديان والمناصب، وقد جاء إلى هنا وكله فخر وحماسة للمشاركة في الحوار التفاعلي. |
Ceci devrait être une source de fierté pour le Processus de Kimberley et un avertissement pour ceux qui le critiquent. | UN | وينبغي أن يكون ذلك بمثابة مصدر فخر لعملية كيمبرلي وإشعار لمنتقديها. |
Les progrès réalisés au cours des décennies suivantes sont une source de fierté pour notre gouvernement et notre peuple. | UN | ويمثل التقدم الذي أُحرز منذ انقضاء هذه العقود مصدر فخر لحكومتنا ولشعبنا. |
C'est avec beaucoup d'humilité mais avec la juste fierté d'une femme que j'accueille ce moment historique. | UN | وبدافع شعور بالتواضع الشخصي، ولكن بكل فخر له ما يبرره، يشرفني أن أحيي، بوصفي امرأة هذه اللحظة التاريخية. |
Aujourd'hui, je suis fier d'affirmer que le Tribunal, avec le soutien de l'Assemblée générale, s'emploie sans relâche à répondre à ces espoirs. | UN | وأقول لكم بكل فخر إن المحكمة، بدعم من الجمعية العامة، تسعى جاهدة دون كلل لتحقيق تلـك الآمال. |
Le bilan de l'expérience acquise montre que le PNUD a bien des raisons d'être fier de ses progrès et de ses contributions. | UN | وتوفر الدروس المستفادة كثيرا من الأسباب التي تبعث على فخر البرنامج الإنمائي بالتقدم المحرز والمساهمات المقدمة. |
J'accepte fièrement votre de nomination en tant que vice-président des États-Unis. | Open Subtitles | انا وبكل فخر اوافق ترشيحك لنائب رئيس الولايات المتحدة |
Trahi par nos alliés, des alliés incluant le clan Orca, si ma mémoire est bonne. | Open Subtitles | خيانة من قبل حلفائنا بما في ذلك حلفاء فخر أوكرا, إذا أسعفتني الذاكرة. |
Ces mouvements démocratiques spontanés et d'origine interne font honneur au peuple arabe. | UN | إن الحركات الديمقراطية العفوية النابعة من الداخل هي فخر للشعوب العربية. |
L'orgueil de cet homme est digne de Satan, pas de Moïse. | Open Subtitles | فخر هذا الرجل هو يستحق الشيطان نفسه، وليس موسى. |
Qui s'est assis et réchauffé dans la gloire d'une pitié subliminale. | Open Subtitles | فكان يجلس منتشيّاً بكلّ فخر و رهبانيّة دون وعي |
J'ai le plaisir de vous présenter notre sage et grand leader - Zoltan! | Open Subtitles | انه فخر عظيم لى ان اقدم لكم الآن قائدنا الحكيم و القوي |
- Je suis désolé, Mme Simms, mais les Yankees sont fiers de ne pas avoir le sens de l'humour. | Open Subtitles | أَنا آسفُ، الآنسة. سيمز، لكن يانكيي نيويورك يَأْخذونَ فخر في أنْ يَكُونَ ثقيل الظلّ جداً. |
Le Costa Rica le félicite pour son dévouement et l'encourage à poursuivre ses efforts qui font honneur au Ghana et à l'Afrique. | UN | وكوستاريكا تهنئكم يا سيدي على ما تقومون به من أعمال وتشجعكم على المضي في مساعيكم، التي هي مبعث فخر لغانا وﻹفريقيا. |
L'Inde sera fière et heureuse de prendre part à une telle entreprise. | UN | وسيكون من دواعي فخر الهند وسعادتها أن تشترك في هذا المسعى. |
Siéger au Conseil des droits de l'homme serait pour la Slovénie à la fois un honneur et un privilège particulier. | UN | وسيكون من دواعي فخر سلوفينيا أن تُمنح شرف الخدمة كعضو في هذا الجهاز ذي الشأن. |
Fakhr Ibrahim Fakhru | UN | فخر ابراهيم فخرو |