Il a également décidé que le Sous-Comité traiterait de cette question au sein de son groupe de travail plénier. | UN | كما اتفقت اللجنة على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع. |
Afin de décider de la recevabilité d'une communication, le Comité, ou son groupe de travail, s'assure: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل، بغية التوصل إلى قرار بشأن قبول رسالة ما، بالتحقق مما يلي: |
Afin de décider de la recevabilité d'une communication, le Comité, ou son groupe de travail, s'assure: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل، بغية التوصل إلى قرار بشأن قبول بلاغ ما، بالتحقق مما يلي: |
Le Comité examinera aussi un éventuel projet d'observation générale portant sur l'article 25 du Pacte, émanant du groupe de travail. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في أي مشروع تعليق عام قد يقدمه إليها فريقها العامل فيما يتعلق بالمادة ٥٢ من العهد. |
Le dernier membre de son équipe à été poignardé dans un club cette même nuit. | Open Subtitles | آخر عضو من فريقها قد طعن حتى الموت في نادِ ذات الليلة |
Compte tenu de cela, et si les membres sont d'accord, j'aimerais suggérer que le Sous-Comité maintienne son groupe de travail à participation non limitée. | UN | وأود، آخذا ذلك في الاعتبار، ورهنا بموافقة اﻷعضاء، أن أقترح أن تبقي اللجنة الفرعية فريقها العامل مفتوح العضوية. |
Elle constituera en outre un apport extérieur à l'examen par le Conseil exécutif du rapport de son groupe de travail sur l'adaptation de l'OMS aux changements mondiaux. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون الدراسة أحد المدخلات الخارجية في استعراض المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية لتقرير فريقها العامل بشأن استجابة منظمة الصحة العالمية للتغيرات في العالم. |
Le Comité spécial a adopté une décision concernant ses méthodes de travail et celles de son groupe de travail, qui figure à l'annexe I du rapport. | UN | واتخذت اللجنة مقررا بشأن أساليب عملها وأساليب عمل فريقها العامل الذي ورد في المرفق الأول للتقرير. |
Elle a chargé son groupe de travail II d'élaborer une norme juridique à ce sujet. | UN | وعهدت اللجنة إلى فريقها العامل الثاني بمهمّة إعداد معيار قانوني بشأن ذلك الموضوع. |
En 2007, Alberta a créé un groupe de travail tandis que Nunavut était contraint de suspendre les activités de son groupe de travail en raison du manque de personnel. | UN | وفي عام 2007، أنشأت ألبرتا فريقا عاملا، في حين كان على نونافوت أن تعلق أنشطة فريقها العامل بسبب نقص الموظفين. |
Auparavant, le Partenariat pour la protection des forêts fournissait un appui aux travaux du Forum par l'intermédiaire de son groupe consultatif du financement. | UN | وفي السابق، قامت الشراكة من خلال فريقها الاستشاري المعني بالتمويل بدعم أعمال المنتدى المتعلقة بتوفير تمويل للغابات. |
La MANUA, grâce à son groupe de soutien < < Salaam > > a fourni une assistance logistique à ces missions. | UN | وقدمت بعثة الأمم المتحدة، من خلال فريقها لدعم السلام، مساعدة لوجستية إلى تلك البعثات. |
Elle a chargé son groupe de travail II d'élaborer une norme juridique à ce sujet. | UN | وعهدت اللجنة إلى فريقها العامل الثاني بمهمة إعداد معيار قانوني بشأن ذلك الموضوع. |
Le Comité avait également décidé que le Sous-Comité traiterait de cette question au sein de son groupe de travail plénier. | UN | وكانت اللجنة قد اتفقت أيضا على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع. |
Les mêmes considérations s'appliqueront aux effectifs du groupe mixte à New York et à son groupe au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. | UN | وستنطبق نفس الاعتبارات على عدد اﻷفراد العاملين في الوحدة المشتركة بنيويورك وفي فريقها بمركز بغداد للرصد والتحقق. |
À cet effet, le Comité exécutif engagera, par le biais de son groupe de travail, des consultations avec l'AIEA et d'autres organisations internationales concernées. | UN | وستجري اللجنة التنفيذية، من خلال فريقها العامل، مشاورات في هذا الصدد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع المنظمات الدولية ذات الصلة الأخرى. |
La Commission serait peut-être bien avisée de faire de même en constituant son propre groupe de travail à cette fin. | UN | وقد يشار على اللجنة السادسة أن تتبع نفس النهج فتقوم بتشكيل فريقها العامل لتحقيق هذا الغرض. |
Je voudrais en outre remercier très sincèrement le Secrétariat pour son travail, notamment Mme Christa Giles et les membres de son équipe. | UN | وأود أيضا أن أشكر بحرارة الأمانة العامة على كل ما قامت به، وأخص بالشكر السيدة كريستا غايلز وأعضاء فريقها. |
Et l'Assemblée générale, comme nous le savons tous, a créé avec le même objectif, le groupe de travail spécial à composition non limitée. | UN | وبقصد نفس الهدف أنشأت الجمعية العامة، كما نعلم جميعا، فريقها العامل المخصص المفتوح باب العضوية. |
Dans certains districts, ces réunions ont servi à définir les mandats des groupes de travail et à élaborer des plans d'action pour les femmes. | UN | واستخدمت بعض المقاطعات اجتماعاتها لمناقشة اختصاصات فريقها العامل المعني بالشؤون الجنسانية وإعداد الصيغة النهائية لهذه الاختصاصات ووضع خطط عمل جنسانية. |
Le Comité et ses groupes de travail sur l'assistance ont continué à prendre des mesures pour optimiser le dispositif d'assistance. | UN | 14 - تواصل اللجنة، ومعها فريقها العامل المعني بالمساعدة، العمل على النهوض بفعالية آلية اللجنة لتقديم المساعدة. |
Les dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo doivent entamer un dialogue sérieux, sans conditions préalables, une représentation aussi large que possible de cette communauté devant être assurée au sein de l'équipe de négociation. | UN | ويجب على الزعامة اﻷلبانية الكوسوفية أن تدخل في حوار جاد دون شروط مسبقة، وبأكبر تمثيل ممكن في فريقها المفاوض. |
son équipe est encore à l'étranger, pas de retour avant 2 semaines. | Open Subtitles | فريقها مازال بالخارج، و لن يعودوا قبل عدة أسابيع. |
C'est une gamme promotionnelle vendue uniquement aux équipes de pom-pom girls, créée sur mesure à la couleur de leur équipe. | Open Subtitles | هذا اعلان ترويجي خصيصا للثانوية والجامعة الفرق التافهة صممت الوان فريقها |