ويكيبيديا

    "فعل ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire ça
        
    • le faire
        
    • fait ça
        
    • l'a fait
        
    • faire cela
        
    • y arriver
        
    • ferais ça
        
    • ce faire
        
    • d'y parvenir
        
    • pas encore fait
        
    Si tu peux faire ça sans moi, alors... je ne sais plus vraiment qui je suis. Open Subtitles لو كنت تستطيع فعل ذلك بدوني اذن انا لا أعرف ماهيتي بعد الآن
    Et rien dans sa biographie n'indique qui a pu faire ça. Open Subtitles وليس هناك شيء في سيرته يُشير لمن فعل ذلك.
    On aurait pas a faire ça, si tu te souvenais de ton hindi ! Open Subtitles لم نكن بحاجة إلى فعل ذلك لو أنك تتذكر لغتك الهندية
    Le Groupe a fait de son mieux pour protéger les intérêts des personnes qui allaient se trouver touchées par cette décision et continuera de le faire. UN وتابع قائلا إن الفريق بذل ما في وسعه من أجل حماية مصالح الأشخاص الذي سيمسهم هذا القرار وإنه سيواصل فعل ذلك.
    Sa délégation comprend cependant que certains États Membres, en particulier certains pays en développement, peuvent être empêchés de le faire du fait de circonstances échappant à leur contrôle. UN وقد فهم وفده، مع ذلك، أن بعض الدول الأعضاء، وخاصة الدول النامية، قد تمتنع عن فعل ذلك بسبب ظروف خارجة عن إرادتها.
    Ouais, ben il a fait ça avec sa première femme. Open Subtitles أجل, حسناً, حاول فعل ذلك مع زوجته الأولى
    Les renvoyer chez elles pour faire leur devoir. On ne peut pas faire ça. Open Subtitles ارسالهم الى منازلهم لكي يؤدوا واجباتهم الدراسية لا يمكننا فعل ذلك
    Je ne te demanderais pas de faire ça si je ne pensais pas que c'était juste. Open Subtitles انا لم اكن لأسألك فعل ذلك لو اننى لم اصدق انة كان حق
    On fera le reste. Vous pouvez faire ça, Talia ? Open Subtitles ونحن سنقوم بالباقي، هل تستطيعين فعل ذلك تاليا؟
    Tu as essayé de faire ça depuis un an et Brick n'a pas bronché. Open Subtitles لقد كنتي تحاولي فعل ذلك منذ عام بريك بريلند لم يتزحزح
    Ok, je vois. Tu crois que tu ne peux plus faire ça, pas vrai? Open Subtitles حسنا انا ارى انك لم تعد تستطيع فعل ذلك اليس كذلك؟
    Tu as raison. Je suppose que j'essayais de faire ça. Open Subtitles أنتِ مُحقه، أعتقد أنّي كنتُ أحاول فعل ذلك
    Je ne veux pas faire ça tant que je ne suis pas en Terminale. Open Subtitles لا أريد فعل ذلك ما لم أكن طالبة بالسنة الرابعة بالفعل.
    On peut faire ça au satellite avec un choc electro-magnetique. Open Subtitles يمكننا فعل ذلك بالقمر الصناعي بواسطة نبض كهرومغناطيسي.
    La violence vise l'élimination des idées différentes ou du moins, tente de le faire. UN لا يوجد سوى القضاء على الأفكار المختلفة، أو على الأقل محاولة فعل ذلك.
    Mais si tu décides de le faire, je veux que ça vienne de toi. Open Subtitles لكن إن قررت فعل ذلك أريد أن يكون الكلام صادرا منك
    Je dois le faire maintenant. Je veux que vous mordiez ça. Open Subtitles عليّ فعل ذلك الآن، أريد منكَ أن تعض هذا.
    Elle devait le faire. Uh... Ecoute, Je-je pensais que tu m'avais appelé parce que... Open Subtitles كان يجب عليها فعل ذلك كنت أظن أنك تتصل بي بسبب
    Et celui qui a fait ça pourrait se balader en ville en ce moment ? Open Subtitles ايا من فعل ذلك قد يكون ماشياً في جميع انحاء المدينة الان
    je pense que nous allons chercher à savoir QUI l'a fait. Open Subtitles أعتقد أننا من الآن نحاول معرفة من فعل ذلك.
    Vous arrivez à faire cela tous les jours quand vous vivez dans ce bâtiment. Open Subtitles ستعتادين على فعل ذلك كل يوم عندما تقيمين في هذه البناية
    Donc, je dirais que si j'ai des peurs, Cela serait de ne pas y arriver. Open Subtitles لذا سأقول أنه إن كان لدي أية مخاوف، فهي عدم فعل ذلك
    Vraiment ? Tu ferais ça ? Tu ne dirais rien de gênant, hein ? Open Subtitles حقا هل يمكنك فعل ذلك, أعنى أنه لن يكون هناك شىء محرج لك؟
    Pour ce faire, il fallait coopérer avec d'autres organismes. UN ولا بد من فعل ذلك بالتعاون مع وكالاتٍ أخرى.
    Presque tous les pays de la région ont achevé leurs plans ou sont en bonne voie d'y parvenir. UN ذلك أن جميع البلدان تقريبا في تلك المناطق قد أتمت خططها أو أنها قطعت شوطا متقدما في فعل ذلك.
    Elle estime qu'il est d'importance cruciale de parvenir à l'universalité du Traité et engage le petit nombre d'États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité. UN وما فتئت كفالة عالميتها ذات أهمية حيوية. وهو يدعو العدد الصغير من الدول التي لم تتقيد بعد بالمعاهدة إلى فعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد