ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بنزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de désarmement
        
    • en ce qui concerne le désarmement
        
    • dans le domaine du désarmement
        
    • concernant le désarmement
        
    • relatives au désarmement
        
    • sur le désarmement
        
    • s'agissant du désarmement
        
    • pour le désarmement
        
    • pour ce qui est du désarmement
        
    • en termes de désarmement
        
    • touchant le désarmement
        
    • le processus de désarmement
        
    • dans les domaines du désarmement
        
    • dans un désarmement
        
    Les besoins effectifs en matière de désarmement à l'échelle mondiale sont simplement trop pressants et trop énormes. UN إن احتياجات المجتمع العالمي الحقيقية فيما يتعلق بنزع السلاح هي ببساطة احتياجات فائقة وعاجلة تماماً.
    Le Président de la République vient de le rappeler: la France a une vision claire en matière de désarmement comme en matière de sécurité. UN لقد ذكر رئيس الجمهورية الفرنسية للتو بأن فرنسا، كما في مجال الأمن، لديها رؤية واضحة فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Ma délégation se demande si l'introduction d'un tel projet sert les préoccupations évidentes de la Première Commission, notamment en matière de désarmement nucléaire. UN ويتساءل وفد بلادي ما إذا كان تقديم مشروع قرار كهذا يخدم بالفعل رغبات اللجنة اﻷولى فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Les États-Unis mettent leur parole en pratique en ce qui concerne le désarmement nucléaire. UN إن الولايات المتحدة تنفذ ما تقوله فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Il a montré que les positions et propositions des délégations et groupes de délégations étaient très diverses en ce qui concerne le désarmement nucléaire. UN وعكست التنوع الكبير في مواقف واقتراحات الوفود ومجموعات الوفود فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    L'année 1993 a été riche en événements très déterminants dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements. UN وفي عام ١٩٩٣ جرت أحداث عديدة كانت حاسمة فيما يتعلق بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    L'Indonésie se félicite des récentes déclarations d'États dotés d'armes nucléaires concernant le désarmement et réitère que tout progrès exige une approche équilibrée, intégrale et non discriminatoire aux trois piliers du TNP. UN وترحب إندونيسيا بالبيانات التي أدلت بها مؤخرا الدول الحائزة على الأسلحة النووية فيما يتعلق بنزع السلاح بأن التقدم يتطلب اتخاذ نهج متوازن وشامل وغير تمييزي إزاء الأركان الثلاثة للمعاهدة.
    Le désarmement nucléaire est considéré par tous les États comme l'une des questions les plus importantes relatives au désarmement auxquelles la communauté internationale est confrontée. UN وتعتبر جميع الدول نزع السلاح النووي واحدة من أهم المسائل التي تواجه المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Les puissances nucléaires doivent assumer leurs responsabilités en matière de désarmement nucléaire. UN وينبغي أن تتحمل القوى النووية مسؤوليتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Nous vivons dans un monde globalisé et interdépendant qui fait face, et ceci de manière commune, à une multitude de défis en matière de désarmement et de non-prolifération. UN فنحن نعيش في عالم يزداد فيه الترابط والتكافل، ويواجه تحديات مشتركة فيما يتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار.
    Cela mène à son tour à plus de progrès en matière de désarmement. UN ومن شأن هذا أن يؤدي بدوره إلى المزيد من التقدم فيما يتعلق بنزع السلاح.
    La Première Commission reflète les souhaits de tous les pays et les peuples en matière de désarmement et de sécurité internationale. UN إن اللجنة الأولى تظهر رغبات البلدان والشعوب كافة فيما يتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي.
    L'Union européenne se félicite de l'annonce faite par le commandement de la KFOR, selon laquelle l'Armée de libération du Kosovo s'est acquittée de ses obligations en matière de désarmement. UN يُرحب الاتحاد اﻷوروبي بإعلان قيادة قوة كوسوفو أن جيش تحرير كوسوفو قد وفى بالتزاماته فيما يتعلق بنزع السلاح.
    En conséquence, nous progressons moins rapidement que nous le souhaiterions en matière de désarmement nucléaire. UN ونتيجة لذلك، نحن لم نف بالعهد الذي قطعناه على أنفسنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي بالسرعة الممكنة والواجبة.
    En 2009, compte tenu de l'évolution récente de la situation internationale en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération nucléaires, le Japon a de nouveau présenté à l'Assemblée générale un projet de résolution sur le désarmement nucléaire. UN وفي عام 2009، قدمت اليابان مرة أخرى، آخذة في الاعتبار الوضع القائم في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En 2009, compte tenu de l'évolution récente de la situation internationale en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération nucléaires, le Japon a de nouveau présenté à l'Assemblée générale un projet de résolution sur le désarmement nucléaire. UN وفي عام 2009، قدمت اليابان مرة أخرى، آخذة في الاعتبار الوضع القائم في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Deuxièmement, une démarche équilibrée doit être adoptée en ce qui concerne le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération nucléaire. UN ثانياً، ينبغي اتباع نهج متوازن فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    dans le domaine du désarmement nucléaire, les crises de prolifération que nous traversons constituent actuellement la plus forte menace à la paix et à la sécurité internationales. UN فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن أزمة الانتشار التي نعيشها تمثل اليوم التهديد الأخطر للسلم والأمن الدوليين.
    Parallèlement, nous sommes conscients, et nous nous félicitons, de ce que le Japon et les autres coauteurs partagent nos objectifs concernant le désarmement nucléaire. UN وفي الوقت نفسه، فنحن نعلم ونقدر أن اليابان ومقدمين آخرين يتشاطرون أهدافنا ومقاصدنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Considérations relatives au désarmement nucléaire proposées pour intégration au document final : document de travail présenté par la Chine UN عناصر مقترحة للوثيقة الختامية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي: ورقة عمل مقدمة من الصين
    Je voudrais brièvement évaluer la situation au sein du Groupe de travail I, sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN وأود أن أقيّم بإيجاز الحالة في الفريق العامل الأول، فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    La Conférence n'est pas parvenue à s'acquitter de son mandat s'agissant du désarmement nucléaire. UN وفشل المؤتمر في الوفاء بالولاية المنوطة به فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Je voudrais d'abord dire que mon pays considère que cette Commission joue un rôle particulier en tant qu'organe délibérant du mécanisme multilatéral pour le désarmement. UN في البداية، أود أن أقول أن بلادي ترى أن هذه الهيئة تقوم بدور خاص بوصفها هيئة تداولية فيما يتعلق بنزع السلاح المتعدد الأطراف.
    pour ce qui est du désarmement et de la non-prolifération, nous semblons enfin être sur le point d'entrer dans une nouvelle ère. UN أما فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار، فيبدو أننا أخيرا على وشك الدخول في حقبة جديدة.
    Nous pourrons néanmoins en parler et le forum Convention sur certaines armes classiques est le seul jusqu'à présent qui soit capable d'offrir un forum pour en parler en termes de désarmement, en termes universels, en termes de consensus. UN واتفاقية الأسلحة التقليدية هي المحفل الوحيد الذي يمكن أن يوفر مكانا لمثل هذا الحوار، فيما يتعلق بنزع السلاح والطابع العالمي والتوافق.
    En tant qu'État doté d'armes nucléaires, la Chine ne se dérobe jamais à ses responsabilités et obligations touchant le désarmement nucléaire. UN والصين بوصفها إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تتنصل من مسؤولياتها والتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Bien qu'il existe manifestement des facteurs positifs et encourageants dans le processus de désarmement, en particulier en ce qui concerne le désarmement nucléaire, force est de noter que cette période de l'après-affrontement est marquée par la tendance à la régionalisation des défis fondamentaux lancés à la sécurité internationale. UN ولئن كان هناك دليل، من الناحية اﻷولى، على وجود عوامل إيجابية ومشجعة في عملية نزع السلاح، خاصة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإننا، من الناحية اﻷخرى، نجد أن من حقائق فترة ما بعد المواجهة هذه ظهور اتجاه صوب إضفاء الطابع اﻹقليمي على التحديات اﻷساسية لﻷمن الدولي.
    Comme l'année dernière, notre vote pour le projet de résolution traduit les politiques et pratiques que mène de longue date le Canada dans les domaines du désarmement et la non-prolifération et est conforme à notre attachement au désarmement nucléaires et au régime de non-prolifération, dont la pierre angulaire est la norme quasi universelle créée au titre du TNP. UN وكما هي الحالة في السنة الماضية، إن تصويتنا تأييدا لمشروع القرار يعبر عن سياسات وممارسات كندا الطويلة العهد فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهو يتسق مع التزامنا بنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار، الذي تمثل حجر الزاوية فيه القاعدة شبه العالمية المنشأة بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Une vérification efficace va jouer un rôle essentiel dans un désarmement nucléaire irréversible. UN والتحقق الفعال أمر أساسي فيما يتعلق بنزع السلاح النووي الذي لا رجعة عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد