Nous souscrivons à l'idée exprimée par de nombreuses délégations qu'il faut accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil. | UN | ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
L'amélioration des méthodes de travail du Conseil doit être plus substantielle et leur application doit être plus effective. | UN | وينبغي أن تــكون التحسينات في أساليب عمل المجلس جوهرية بقدر أكبر وأن يكون تطبيقها أكثر فاعلية. |
La transparence dans les méthodes de travail du Conseil conférera à l'Assemblée générale la primauté qui lui revient du fait de son universalité et de son pluralisme. | UN | إن الشفافية في أساليب عمل المجلس ستعيد الى الجمعية العامة الصدارة المستقاة من طابعها العالمي والتعددي. |
Des changements élémentaires dans les méthodes de travail du Conseil pourraient aboutir à des résultats concrets, très avantageux pour tous les États Membres. | UN | ومن شأن إجراء تغييرات أساسية في أساليب عمل المجلس أن يحدث فرقا عمليا وسيعود بمنافع كبيرة على جميع الدول الأعضاء. |
Ceci dit, il y aurait encore beaucoup d'améliorations à apporter aux méthodes de travail du Conseil de sécurité afin de renforcer sa transparence, son respect du principe de responsabilité et son ouverture à tous. | UN | وبعد قولي هذا، لا يزال هناك مجال واسع لمزيد من التحسين في أساليب عمل مجلس الأمن بغية تعزيز شفافيته ومساءلته وشموليته. |
Il pourrait être utile d'étudier comment ces Règles ont été formulées en vue d'améliorer les méthodes de travail de la CNUDCI. | UN | وقد يكون من المفيد دراسة العمليات التي تنضوي في إطار صياغة تلك القواعد بهدف إجراء تحسينات في أساليب عمل اللجنة. |
La réforme ne doit toutefois pas se limiter à cela - elle doit aussi déboucher sur une amélioration des méthodes de travail du Conseil. | UN | وينبغي ألا يقتصر الإصلاح على زيادة عدد الأعضاء فحسب، بل يجب أن يتضمن أيضا تحسينا في أساليب عمل المجلس. |
Bien que nous soyons conscients des efforts accomplis pour accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil, il reste beaucoup à faire. | UN | وبالرغم مما نلاحظه من جهود لتحسين الشفافية في أساليب عمل المجلس، فلا يزال ثمة الكثير مما يتعين عمله. |
Premièrement, il y a les réformes des méthodes de travail du Conseil dont nous nous sommes tous félicités. | UN | أولا، هناك إصلاحات في أساليب عمل المجلس رحب بها الجميع. |
Elle a apporté un certain nombre d'amélioration destinées à renforcer l'efficacité et la transparence des méthodes de travail du Conseil. | UN | ونصت المذكرة المنقحة على عدد من التحسينات في سبيل زيادة الفعالية والشفافية في أساليب عمل المجلس. |
Quatrièmement, nous appuyons une amélioration globale des méthodes de travail du Conseil, y compris en ce qui concerne ses relations avec l'Assemblée générale. | UN | رابعا، نؤيد التحسين الشامل في أساليب عمل المجلس، بما في ذلك في علاقته مع الجمعية العامة. |
Nous espérons que ces séances s'inscriront désormais dans les méthodes de travail du Conseil, au lieu d'être organisées à la discrétion du Président du Conseil. | UN | ويحدونا الأمل في أن تكون هذه الجلسات معلما دائما في أساليب عمل المجلس، بدلا من مجرد ممارسة تتم وفقا لتقدير رئيس المجلس. |
Nous sommes heureux de constater que le rapport fait part d'innovations et d'éléments reflétant des progrès dans les méthodes de travail du Conseil. | UN | ويسرنا أن نرى تجديدات وعناصر تعكس التقدم المحقق في أساليب عمل المجلس بما في ذلك المحقق في التقرير. |
Nous nous félicitons des progrès constants réalisés dans les méthodes de travail du Conseil. | UN | ونعرب عن ترحيبنا باستمرار إحراز التقدم في أساليب عمل المجلس. |
Toujours est-il que l'on constate une amélioration dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité, en particulier dans le domaine de la transparence. | UN | وبالرغم من أن النتائج لم تأت كما كنا نتمنى، لكن الحقيقة أنه حدث تحسن في أساليب عمل المجلس، وخاصة فيما يتصل بشـــفافيته. |
Sixièmement, la revitalisation devrait entraîner des améliorations dans les méthodes de travail de l'Assemblée générale. | UN | سادسا، ينبغي أن يؤدي التنشيط إلى تحسينات في أساليب عمل الجمعية العامة. |
Cela a également été l'occasion de réfléchir aux méthodes de travail du Conseil et à la façon dont celui-ci procède. | UN | ووفر ذلك أيضا فرصة للتفكر في أساليب عمل المجلس والطرق التي يتابع بها المسائل. |
Cela a également été l'occasion de réfléchir aux méthodes de travail du Conseil et à la façon dont celui-ci procède. | UN | ووفر ذلك أيضا فرصة للتفكر في أساليب عمل المجلس والطرق التي يتابع بها المسائل. |
Nous voudrions ajouter qu'à notre avis, il faut repenser et réévaluer les méthodes de travail de cette Commission dans le contexte de la revitalisation - plus que souhaitable et nécessaire - du dispositif de désarmement. | UN | ونود أن نضيف، من جانبنا، أن من الضروري إعادة النظر والتفكير في أساليب عمل هذه الهيئة في سياق يحقق الطموح الذي تزداد الرغبة فيه، وهو تنشيط آلية نزع السلاح. |
Les membres élus ont aussi permis d'apporter des changements positifs considérables dans les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité. | UN | وقد تمكن الأعضاء المنتخبون أيضا من إحداث تغييرات إيجابية كبيرة في أساليب عمل وإجراءات مجلس الأمن. |
En attendant la décision du Conseil sur les méthodes de travail du Comité, les ressources prévues pour ce dernier supposent le maintien de ses activités. | UN | وريثما يبت المجلس في أساليب عمل اللجنة، أدرجت موارد اللجنة عند مستوى المواصلة. |
Elle devra également intégrer la notion de partenariat dans ses méthodes de travail afin de faciliter l'établissement d'un réel partenariat de développement au niveau mondial. | UN | كما سيتطلب إدماج مفهوم الشراكة في أساليب عمل المنظمة لتيسير إقامة شراكة إنمائية حقيقية على صعيد العالم. |
les méthodes de travail du Conseil et la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale doivent également être améliorées. | UN | كما يجب أن يكون هناك تحسين في أساليب عمل مجلس الأمن وفي العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
La Commission poursuivra l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | 41 - سيستمر التحسين الجاري في أساليب عمل اللجنة. |