ويكيبيديا

    "في أوائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au début
        
    • le début
        
    • du début
        
    • en début
        
    • dès
        
    • début du
        
    • début des années
        
    • environ
        
    • début de
        
    La première configuration du nouveau dispositif de distribution de l'information devrait être opérationnelle au début de 2012. UN ومن المتوقع أن يبدأ تطبيق النسخة الأولى من نظام الإبلاغ الجديد في أوائل عام 2012.
    Le plan est en cours d'élaboration et devrait être adopté au début de 2013. UN والعمل جارٍ لصياغة خطة العمل ومن المتوقع الانتهاء منه في أوائل عام 2013.
    Ce service est en cours de création et devrait être inauguré au début de 2012. UN وهذه الدائرة قيد الإنشاء وينبغي أن تبدأ عملها في أوائل عام 2012.
    Si, au début des années 1990, le taux d'alphabétisation de la population s'établissait à 97 %, en 1999 il avait presque atteint 99 %. UN فقد ارتفع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة من 97 في المائة في أوائل التسعينيات إلى ما يقارب 99 في المائة في عام 1999.
    Ces documents seraient ensuite adoptés par la troisième Convention nationale du MPLS au début de 2014. UN وسيقرّ بعد ذلك المؤتمر الوطني الثالث للحركة هاتين الوثيقتين في أوائل عام 2014.
    Ces ateliers ont été organisés à Accra, Dakar et Lomé au début de 2014. UN وعُقدت هذه المناسبات في أكرا وداكار ولومي في أوائل عام 2014.
    au début de 1994, leur effectif total s'élevait à moins de 10 000 hommes dans l'ensemble de la Somalie. UN وكان مجموع عدد هذه الفئة من الميليشيات دون ٠٠٠ ١٠ فرد في الصومال كله في أوائل عام ١٩٩٤.
    Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir organisé au début de l'année une première réunion dans ce sens. UN ونشيد باﻷمين العام على قيامه بتنظيم الاجتماع اﻷول في أوائل هذا العام على اﻷسس المشار إليها أعلاه.
    Un grand nombre de soldats de la JNA se sont retirés de Croatie en Bosnie du nord-ouest au début de 1992. UN وانسحب كثير من جنود الجيش الشعبي اليوغوسلافي من كرواتيا الى شمالي غربي البوسنة في أوائل عام ١٩٩٢.
    Des travaux préliminaires sur cette question ont été entrepris au début de 1992 par le Bureau du Représentant spécial. UN وقد أنجز مكتب الممثل الخاص في أوائل عام ١٩٩٢ بعض اﻷعمال اﻷولية بشأن هذه المسألة.
    Le PNUD a utilisé sa réserve opérationnelle au début de 1994 à cause de retards intervenus dans le versement des contributions annoncées. UN واستخدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي احتياطيه التشغيلي في أوائل عام ١٩٩٤ نظرا لحالات التأخر في سداد التبرعات المعلنة.
    La note de stratégie pour la Thaïlande a été terminée au début de 1994. UN تم الانتهاء من مذكرة الاستراتيجية القطرية لتايلند في أوائل عام ١٩٩٤.
    Des délégations ont fait observer que le Conseil d'administration pourrait ainsi l'examiner au début de 1995. UN وقالت بعض الوفود إن هذا اﻷمر سيمكن المجلس التنفيذي من مناقشة الوثيقة في أوائل عام ١٩٩٥.
    Tout récemment, au début de 1995, est entré en service le dernier modèle de centrale nucléaire britannique, qui utilise un réacteur à eau pressurisée. UN وأخيرا، بدأت المملكة المتحدة في أوائل عام ١٩٩٥ في تشغيل أحدث محطة كهرنووية، استخدم فيها مفاعل يبرد بالماء المضغوط.
    Tout récemment, au début de 1995, est entré en service le dernier modèle de centrale nucléaire britannique, qui utilise un réacteur à eau pressurisée. UN وأخيرا، بدأت المملكة المتحدة في أوائل عام ١٩٩٥ في تشغيل أحدث محطة كهرنووية، استخدم فيها مفاعل يبرد بالماء المضغوط.
    Après deux décennies de stagnation, l'activité économique avait régressé au début des années 90 et ne s'était malheureusement pas ranimée. UN ومن المؤسف أن التدهور الاقتصادي في أوائل التسعينيات لم ينعكس اتجاهه، إذ تلت فترة التدهور هذه عقدين من الركود.
    L'accord de libre-échange entre les trois Etats baltes - Estonie, Lettonie et Lituanie - est entré en vigueur au début de 1995. UN وقد بدأ في أوائل عام ٥٩٩١ سريان اتفاق منطقة التجارة الحرة بين دول البلطيق الثلاث، وهي استونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    Ces maisons devaient être construites sur des terres de la ville palestinienne de Beit Hanina confisquées au début des années 80. UN وهذه المنازل من المقرر بناؤها على أراض من بلدة بيت حانينا الفلسطينية تمت مصادرتها في أوائل الثمانينات.
    Les directives opérationnelles sont en cours de rédaction et devraient être publiées au début de 1997. UN تجـــري اﻵن صياغــــة المبادئ التوجيهية العملية ومـــن المتوقع صدورها في أوائل عام ١٩٩٧.
    Une poursuite du dialogue avec les parties sur la possibilité de négociations relatives à une cessation des hostilités est prévue pour le début 2014. UN ومن المقرّر أن يتواصل في أوائل عام 2014 العمل مع الأطراف بشأن إمكانية إجراء مفاوضات على وقف الأعمال القتالية.
    - À un site funéraire des Indiens kiloma datant probablement du début des années 1800. Open Subtitles شعار لجماعة هندية مدفون بإحدى المواقع ، ربما في أوائل 1800 ميلادي
    Les populations, constituées surtout de femmes et d'enfants, étaient estimées à 130 000 en début mai 2012. UN وقُدّر عدد النازحين، ومعظمهم نساء وأطفال، بنحو 000 130 شخص في أوائل شهر أيار/مايو 2012.
    C'est pour cette raison qu'une opposition armée — le Front patriotique rwandais (FPR) — avait confronté le régime dès 1990. UN وهذا هو السبب في أن المعارضة المسلحة، المتمثلة في الجبهة الوطنية الرواندية هبــت لتواجه النظام الحاكم في أوائل ١٩٩٠.
    Le fait que le Comité siège au début du printemps facilite la participation des délégations. UN ولعل عقد اجتماعات اللجنة الخاصة في أوائل الربيع يسهل المشاركة الفعالة للوفود.
    Le projet devrait se terminer au début de 1994 et coûter environ 1,3 millions de livres. UN ومن المتوقع أن ينتهي هذا المشروع في أوائل عام ١٩٩٤، وتقدر تكاليفه الاجمالية بحوالي ١,٣ مليون جنيه استرليني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد