Conditions d'une élimination accélérée des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Elimination accélérée des HCFC dans les Parties non visées à l'article 5 | UN | الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي في الأطراف غير العاملة بالمادة 5 |
Gel de la production et de la consommation de HCFC dans les Parties visées à l'article 5 en 2015. | UN | تحديد عام 2015 موعداً لتجميد إنتاج الكربون الهيدروكلورية فلورية واستهلاكه في الأطراف العاملة بالمادة 5. |
Le paragraphe H) de l'article 2 se rapporte au bromure de méthyle, mais ne prévoit pas l'élimination de cette substance par les Parties visées à l'article 5 avant 2015. | UN | وتغطي المادة 2 حاء بروميد الميثيل، ولم تفرض أي تخلص تدريجي في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 حتى عام 2015. |
Appuyé la création de 140 groupes de l'ozone dans les Parties visées à l'article 5; | UN | ' 2` تقديم الدعم لإنشاء 140 وحدة أوزون في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5؛ |
Elimination des CFC du processus de fabrication des inhalateurs à doseur dans les Parties visées à l'article 5 | UN | التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Elimination accélérée des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 | UN | الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Conditions d'une élimination accélérée des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Elimination accélérée des HCFC dans les Parties non visées à l'article 5 | UN | الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي في الأطراف غير العاملة بالمادة 5 |
Les deux-tiers de ces réserves se trouvaient dans les Parties non visées à l'article 5. | UN | ويمكن العثور على ثلثي هذا المصرف في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5. |
dans les Parties non visées à l'annexe I cependant, les changements d'ordre économique, social et environnemental indépendants du climat sont mal compris mais susceptibles d'être prépondérants à court terme. | UN | على أن تغيرات النظم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية غير ذات الصلة بالمناخ لا تفهم جيداً في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وإن كان من المحتمل أن تكون لها الغلبة في الأجل القصير. |
S'il est vrai que l'on trouve plus facilement ces compétences dans les Parties visées à l'annexe I, on s'efforce cependant d'en diversifier les sources afin d'accroître la contribution des experts des pays en développement. | UN | ورغم أن من الأيسر العثور على هذه الخبرات في الأطراف المدرجة في المرفق الأول، فهناك جهد متواصل يُبذل لتنويع المصادر بما يسمح بزيادة إسهام الخبراء من البلدان النامية. |
Inversement, la part des activités exécutées conjointement au titre de projets dans les Parties non visées à l'annexe I est désormais légèrement supérieure à 40 %. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن حصة أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قد أصبحت الآن تتجاوز حد ال40 في المائة. |
De telles enquêtes pourraient également permettre d'en savoir plus sur la consommation de substances à faible PRG dans les Parties visées à l'article 5. | UN | وأضاف أن هذه الدراسة الاستقصائية يمكن أن تتناول الاستهلاك الحالي للمواد المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي في الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Il a expliqué que les secteurs en difficulté dans les Parties visées à l'article 5 étaient les mêmes que dans les Parties non visées à l'article 5, par exemple le secteur des pépinières. | UN | وأوضح أن القطاعات التي تواجه صعوبة في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 مشابهة للقطاعات في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 مثل قطاعات المشاتل على سبيل المثال. |
Pour 2005, la consommation signalée par les Parties non visées à l'article 5 s'établissait à 11 468 tonnes. | UN | وبلغ الاستهلاك المبلغ عنه في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بما يساوي 468 11 طناً في عام 2005. |
L'élimination du bromure de méthyle demeurait un grave problème pour les Parties visées à l'article 5. | UN | وذكر أن التخلص التدريجي من بروميد الميثيل لا يزال يمثل تحديا خطيراً في الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Les autres institutions participant au renforcement des capacités dans les pays Parties en transition sont invitées à fournir des renseignements à cette fin. | UN | وتدعى المؤسسات الأخرى التي تشترك في بناء القدرات في الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى توفير معلومات لتحقيق هذا الغرض. |
Dix demandes proviennent d'entités établies dans des Parties non visées à l'annexe I. | UN | ووردت 10 طلبات من كيانات تقع في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
13. Demande à nouveau aux Parties, dans le cadre de la décision 2/CP.7, de promouvoir le renforcement des capacités en vue particulièrement d'obtenir davantage de demandes d'accréditation en tant qu'entités opérationnelles désignées émanant d'entités situées dans des pays en développement parties, et invite les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à concourir à cet effort; | UN | 13- يكرر كذلك الطلب الموجه إلى الأطراف، في إطار المقرر 2/م أ-7، بأن تعزز بناء القدرات لغرض محدد يتمثل في الحصول على المزيد من طلبات الاعتماد ككيانات تشغيلية معينة من الكيانات الموجودة في الأطراف من البلدان النامية، وأن تدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى المساهمة في هذا الجهد؛ |
Les Parties visées à l'annexe I financeront, sur le territoire des Parties non visées à cette annexe, des projets qui contribueront au développement durable. | UN | وستمول الأطراف المدرجة في المرفق الأول مشاريع في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، الأمر الذي سيساعد في التنمية المستدامة. |
À Diarabana, l'extraction des diamants est une activité artisanale qui nécessite une main-d'œuvre importante, mais elle est généralement systématique et, en dehors de quelques sites d'extraction par dragage à la périphérie, elle porte essentiellement sur les gisements primaires, à plus fort rendement. | UN | ويجري استخراج الماس في ديارابانا بوسائل حرفية ويحتاج إلى يد عاملة كثيفة. لكن عمليات الاستخراج تجري على نحو منتظم عموما، وتركز إلى حد كبير على الترسبات الرئيسية ذات العائد المرتفع، رغم وجود بعض عمليات الاستخراج الطمي في الأطراف. |
Apparemment la cause de la mort c'est la perte des membres | Open Subtitles | يظهر أن سبب الوفاة كان خسارة فادحة في الأطراف |
La production de HCFC dans toutes les Parties (celles qui sont visées au paragraphe 1 de l'article 5 comme celles qui n'y sont pas visées) | UN | (1) إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف غير العاملة بالمادة 5 (1) والأطراف العاملة بهذه لمادة |
Autorisation de produire de petites quantités de HCFC pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. | UN | السماح بنسبة مئوية صغيرة من الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في الأطراف العاملة بالمادة 5. |
Son truc peut détecter les pulsations cardiaques aux extrémités. | Open Subtitles | ... أداته الغريبة يمكنها أن تكشف معدّل نبض القلب في الأطراف |
Contraction pugilistique des extrémités. Vaporisations dues à la chaleur. | Open Subtitles | تقلصات تلاكمية في الأطراف. |