ويكيبيديا

    "في الإنفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des dépenses
        
    • les dépenses
        
    • des crédits
        
    • de dépenses
        
    • de crédits
        
    • la dépense
        
    • au titre
        
    • la sous-utilisation des ressources
        
    • de crédit
        
    • en les
        
    • par les
        
    • crédits inutilisés
        
    • des dépassements de budget
        
    • de dépenser
        
    • de nos dépenses
        
    Elle entraîne une baisse des dépenses consacrées aux services publics et, notamment, une réduction du budget de l'éducation. UN فهي تؤدي إلى انخفاض في الإنفاق على الخدمات العامة، مما يترتب عليه انخفاض في ميزانية التعليم.
    Dans le budget 2000 est prévue une nouvelle augmentation des dépenses dans le domaine social. UN وتنـص ميزانيـة الدولة لسنة 2000 على زيادات كبيرة في الإنفاق الاجتماعي العام.
    La réduction de 14 800 dollars tient au coût effectif des services contractuels, tel qu'il ressort des dépenses passées. UN ويعكس التخفيض الذي يبلغ 800 14 دولار الخبرة في الإنفاق ويبين خفضا في الاحتياجات الجارية للخدمات التعاقدية.
    Il prévoit d'augmenter les dépenses annuelles qui devraient atteindre un total de 219 millions de dollars en 2014. UN وتخطط الحكومة للزيادة في الإنفاق السنوي ليصل في المجموع إلى 219 مليون دولار في عام 2014.
    La sous-utilisation des crédits au titre des rubriques susmentionnées a été partiellement contrebalancée par des dépassements de crédits au titre : UN 9 - وجرى جزئيا تعويض نقص الإنفاق المشار إليه أعلاه بزيادة في الإنفاق في إطار ما يلي:
    Les prévisions de dépenses actuelles font apparaître un solde inutilisé de 209 700 dollars. UN وتمثل الاحتياجات المتوقعة الحالية نقصا في الإنفاق قدره 700 209 دولار.
    L'allocation de telles ressources à des dépenses sociales est un choix politique, même pour les pays à faible revenu. UN وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Pourtant, en dépit de cette augmentation des dépenses militaires, l'insécurité persiste et se répand dans bien des régions du monde. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه الزيادة في الإنفاق العسكري، فإن انعدام الأمن مستمر ويتفشى في مناطق عديدة.
    L'approche adoptée évite également la multiplication des dépenses. UN كما أن النهج المعتمد يتفادى الازدواجية في الإنفاق.
    Il importe de veiller à ce que les réductions des dépenses publiques n'aient pas d'impact négatif sur les plus vulnérables. UN ومن المهم ضمان ألا يؤثر النقص في الإنفاق العام سلبا على الفئات الأشد ضعفا.
    :: La prime de détente, ajoutée récemment, n'est pas toujours contrebalancée par un investissement d'égale importance dans des dépenses de détente sur le terrain. UN :: عنصر خدمات الرعاية الذي أضيف مؤخرا لا تلازمه دائما استثمارات موازية في الإنفاق على خدمات الرعاية على أرض الواقع
    Cependant, cette augmentation des dépenses n'a pas été compensée par une hausse des contributions; en effet, pour cette même période, les contributions n'ont été que de 33,78 millions de dollars. UN بيد أن الزيادة في الإنفاق لم تقابلها زيادة في المساهمات، إذ لم يتجاوز مبلغ تلك المساهمات 33.78 مليون دولار.
    Les compressions des dépenses publiques tendent également à toucher très durement les femmes. UN وتميل المرأة أيضا إلى التأثر الشديد بالتخفيضات في الإنفاق العام.
    On pourrait imaginer un monde plus dangereux si cette tendance des dépenses militaires se poursuivait. UN ويمكن أيضاً تخيل عالم أكثر خطورة إذا تواصل هذا التوجه في الإنفاق العسكري.
    Le Japon s'est fidèlement acquitté de cette obligation, en dépit de ses difficultés financières et de la remise en question des dépenses publiques. UN وقد أوفت اليابان بإخلاص هذا الالتزام، على الرغم من الحالة المالية المحلية الصعبة وإعادة النظر بصفة جوهرية في الإنفاق الحكومي.
    Les autres pays de la CESAO exportateurs de pétrole ne sont pas enclins à grossir rapidement les dépenses publiques. UN وليس عند سائر بلدان الإسكوا المصدرة للنفط نـزوع إلى إجراء زيادات سريعة في الإنفاق الحكومي.
    Il convient d'éviter les mesures procycliques consistant à réduire les dépenses budgétaires. UN وينبغي تجنب اتخاذ تدابير مسايرة للدورات تتضمن تخفيضات في الإنفاق المالي.
    Cette sous-utilisation des crédits a été en partie annulée par le fait que les dépenses engagées au titre du matériel et des services d'information ont été plus importantes que prévues. UN ويذكر أن انخفاض الاحتياجات عموما قابلته جزئيا زيادة في الإنفاق على المعدات والخدمات اللازمة للأنشطة الإعلامية.
    Compte tenu de ce dépassement de crédits, le montant net des prévisions de dépenses pour 2011 représente 281 684 700 dollars. UN وبعد أخذ التجاوز المقدر في الإنفاق في الحسبان، يصل صافي المبلغ الذي يجري التماسه إلى 700 684 281 دولار.
    À ce sombre tableau s'ajoute l'augmentation de la dépense en armements qui réduit l'espoir de voir affecter les dividendes de la pauvreté au service du développement. UN يضاف إلى تلك الصورة المقبضة زيادة في الإنفاق على الأسلحة، مما يؤدي لاضمحلال أي أمل في أن تخصص عائدات السلام للتنمية.
    À cet égard, le Comité souligne de nouveau qu'il y a lieu d'établir une distinction entre les économies et la sous-utilisation des ressources. UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أنه يجب التفريق بين الوفورات، وبين النقص في الإنفاق.
    Le léger dépassement de crédit sera déduit du montant total des crédits ouverts au titre du progiciel de gestion intégré. UN وستجري تسوية الفائض الهامشي في الإنفاق مقابل المخصصات التراكمية في إطار نظام تخطيط موارد المؤسسات.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets devra surveiller de près les dépenses effectives, en les comparant au budget, afin d’éviter des dépassements par trop fréquents. UN ٧ - ينبغي للمكتب أن يرصد عن كثب النفقات الفعلية إزاء الميزانية لتجنب تكرار التجاوز في اﻹنفاق.
    Les répercussions de ces chocs sur les enfants ont été aggravées, dans certains pays, par les coupes budgétaires opérées dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وقد تفاقمت آثار تلك الصدمات على الأطفال بدرجة أكبر بسبب التخفيضات في الإنفاق على الصحة والتعليم في بعض البلدان.
    Totalb a Montant net des ressources nécessaires compte tenu des crédits inutilisés et des dépassements de crédits en 2012. UN (أ) صافي الاحتياجات بعد احتساب النقص في الإنفاق أو التجاوز في الإنفاق لعام 2012.
    la maîtrise des dépassements de budget et suivre régulièrement l'exécution des budgets des projets UN رصد الإفراط في الإنفاق على المشاريع وميزانيات المشاريع على نحو منتظم.
    Il n'y aura pas de sécurité humaine tant qu'on ne parviendra pas au désarmement nucléaire et tant que le monde continuera de dépenser bien davantage pour fabriquer des armes que pour sauver des vies. UN ولا يمكن أن يكون هناك أمن بشري ما دام لم يتحقق نزع السلاح النووي وما دام العالم مستمرا في الإنفاق على إنتاج الأسلحة أكثر بكثير مما ينفقة على إنقاذ الأرواح.
    Nous avons dû apprendre à composer avec des réductions de nos dépenses en termes réels tout en maintenant les programmes prioritaires. UN فرض علينا أن نعيش التخفيضات في اﻹنفاق بالقيمة الحقيقية وفي الوقت نفسه الحفاظ علــــى البرامج ذات اﻷولويــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد