ويكيبيديا

    "في الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des engagements
        
    • des obligations
        
    • dans les engagements
        
    • les obligations
        
    • d'engagements
        
    • aux obligations
        
    • aux engagements
        
    • du passif
        
    • des prestations
        
    • par les engagements
        
    • engagement
        
    Contrôle et utilisation des engagements non réglés et des soldes inutilisés UN التصرف في الالتزامات غير المصفاة والأرصدة غير المستخدمة وتقييمها
    Contrôle et utilisation des engagements non réglés et des soldes inutilisés UN التصرف في الالتزامات غير المصفاة والأرصدة غير المستخدمة وتقييمها
    Être fondés sur des engagements en matière de droits fondamentaux et des principes croisés; UN ● أن تكون راسخة في الالتزامات المتعلقة حقوق الإنسان والمبادئ الشاملة
    Les différents traités en matière de non-prolifération présupposent des obligations et un engagement réciproques à renoncer à acquérir un certain type d'armements. UN وإن مختلف المعاهدات المتعلقة بعدم الانتشار تفترض مسبقا وجود توازن في الالتزامات ووجود التزام بعدم حيازة نوع من اﻷسلحة.
    Le Canada est heureux de constater que ces objectifs figurent de manière si importante dans les engagements collectifs qui sont pris aujourd'hui par cette Assemblée. UN ويسر كندا أن هذه الأهداف تدخل على نحو بارز في الالتزامات الجماعية المقدمة هنا اليوم.
    cependant donner la priorité à la dette bilatérale, compte tenu de son poids dans les obligations extérieures de l'Afrique. UN ومع ذلك يجب منح اﻷولوية للدين الثنائي، نظرا لثقله في الالتزامات الخارجية لافريقيا.
    Ajustements sur exercices antérieurs, y compris les économies réalisées au titre d'engagements UN تسويات الفترات السابقة، بما في ذلك الوفورات في الالتزامات
    Nous notons que l'aide à l'Afrique a augmenté ces dernières années, mais qu'elle n'est toujours pas à la hauteur des engagements pris. UN ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا قد تزايدت في السنوات الأخيرة، غير أنها لا تزال دون المستوى الذي تم التعهد به في الالتزامات المقطوعة سابقا.
    Évolution comparée des engagements non réglés et des dépenses, 2007-2009 UN مقارنة التغييرات في الالتزامات غير المصفاة والنفقات، 2007-2009
    l'examen des engagements pour la deuxième période d'engagement UN النظر في الالتزامات المتعلقة بفترة الالتزام الثانية
    l'examen des engagements pour la deuxième période d'engagement UN النظر في الالتزامات المتعلقة بفترة الالتزام الثانية
    l'examen des engagements pour la deuxième période d'engagement UN النظر في الالتزامات المتعلقة بفترة الالتزام الثانية
    La Section des finances procède au rapprochement des engagements entre les systèmes Sun et Mercury à partir des rapports périodiques extraits des deux systèmes et assure le suivi des écarts. UN يضطلع قسم الشؤون المالية بمهمة التوفيق في الالتزامات بين نظامي صن ومركوري باستخدام تقارير مستقاة من النظامين على أساس دوري وبإجراء متابعة لأوجه التباين.
    Cela devrait ressortir des engagements, décisions et actions des États Membres. UN ويتعين أن يجد ذلك صداه في الالتزامات والمقررات والإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء.
    Cela tient dans une large mesure au fait que le volume des activités a été plus important mais n'a pas entraîné une augmentation des engagements non réglés. UN ويعكس هذا حدوث ارتفاع كبير في حجم الأعمال، من دون حدوث زيادة متناسبة في الالتزامات غير المصفاة.
    Cette croissance s'explique principalement par un net accroissement des contributions reçues à l'avance et par une légère augmentation des engagements non réglés. UN وتعزى هذه الزيادة في معظمها إلى زيادة حجم التبرعات المقبوضة سلفا وإلى الزيادة المتواضعة في الالتزامات غير المصفاة.
    Ceux-ci viennent en effet compléter les mécanismes de suivi et de rapport établis qui pour les OMD en intégrant le respect des obligations relatives aux droits de l'homme, notamment la non-discrimination. UN فهذه تكمل في الواقع آليات المتابعة والإبلاغ المنشأة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية بإدماجها في الالتزامات التي يجب الوفاء بها مسائل حقوق الإنسان، وخاصة عدم التمييز.
    Cette évaluation a forcément été faite sur examen des obligations incombant à Israël. UN ولا بد أن يكون ذلك التقييم قد أجري بالضرورة استنادا إلى النظر في الالتزامات الواجبة على إسرائيل.
    Tous ces éléments sont inclus dans les engagements non réglés. UN وذكر أن جميع هذه العناصر مدرجة في الالتزامات غير المصفاة.
    C'est un principe impératif du droit international coutumier qui est aussi reflété dans les obligations découlant des traités. UN وهذا هو أحد المبادئ الملزمة في القانون الدولي العرفي، كما يتجلى في الالتزامات بموجب المعاهدات.
    :: Détermination des besoins aux fins de demandes d'autorisation d'engagements de dépenses en anticipation de décisions du Conseil de sécurité UN :: ترتيبات تشغيلية لسلطة الدخول في الالتزامات الممنوحة قبل صدور الولاية
    La portée de la deuxième partie de ces articles est limitée aux obligations qui incombent à un État envers un autre État. UN وينحصر نطاق الباب الثاني من تلك المواد في الالتزامات التي تنشأ على دولة إزاء دولة أخرى.
    Le problème concernant le programme de travail n'est pas lié à sa rédaction mais aux engagements que nous cherchons à prendre. UN ولا تكمن مشكلة برنامج العمل في صياغته، بل في الالتزامات التي نسعى للتعهد بها.
    Moins: augmentation du passif à court terme UN ناقصا الزيادة في الالتزامات القصيرة اﻷجل
    L'évolution du montant des engagements au titre des prestations dues à la cessation de service en 2008-2009 s'explique par les facteurs suivants : UN ويرجع الاختلاف في الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة على مدى فترة السنتين عن صافي الفرق بين:
    Toujours selon la Constitution, les limitations susmentionnées ne peuvent outrepasser le cadre défini par les engagements internationaux souscrits par la République d'Arménie. UN ولكن لا يجوز بموجب الدستور أن تتجاوز القيود المذكورة المفروضة على الحقوق والحريات الأساسية للإنسان والمواطن النطاق المحدد في الالتزامات الدولية التي عقدتها جمهورية أرمينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد