1, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12, 13, 14 et 15: la ratification des instruments évoqués n'est pas envisagée pour le moment. | UN | 1 و3 و4 و5 و6 و8 و10 و12 و13 و14 و15: لا تنظر كندا حالياً في التصديق على هذه الصكوك. |
Il a engagé les États membres à hâter la ratification des protocoles qui n'étaient pas encore entrés en vigueur. | UN | وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
La Tanzanie a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2009 et envisage de la Ratifier. | UN | وقد وقعت تنزانيا في عام 2009 على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وهي تنظر في التصديق عليها. |
Par ailleurs, le mentor s'est engagé à soutenir les États de la région qui souhaitent Ratifier la Convention ou y adhérer. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك الموجِّه في دعم بلدان المنطقة التي ترغب في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Il prévoit le cas où le montant restitué serait inférieur au montant de 173 millions de francs suisses figurant dans la certification actuarielle. | UN | ويسمح الجدول بإمكانية كون المبلغ المسترد أقل من ١٧٣ مليون فرنك سويسري الوارد في التصديق الاكتواري. |
La fonction de notaire consiste en effet à certifier qu'un acte négocié en sa présence a effectivement eu lieu ou s'est produit. | UN | وتتمثل مهنة عدل الإشهاد في التصديق على حدوث شيء ما بحضوره. |
Elle envisage la possibilité de Ratifier également cette convention et d'adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وهي تنظر في التصديق على هذه الاتفاقية والانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
2.1 Le 31 mars 1998, un mandat d'arrestation et de perquisition a été émis contre l'auteur, sous l'inculpation de falsification de documents, complicité indirecte dans l'authentification de faux en écriture, fraude et infraction à la loi sur les étrangers. | UN | 2-1 في 31 آذار/مارس 1998، صدر أمر باعتقال وتفتيش صاحب البلاغ الذي اتُهم بتزوير وثائق والتواطؤ بشكل غير مباشر في التصديق على وثائق مزورة وبالاحتيال وانتهاك قانون الأجانب. |
Pour je ne sais quelle raison, j'ai dû mal à croire que mes amis me soutiennent. | Open Subtitles | لا انا من يجب ان اعتذر لسبب ما اجد صعوبة في التصديق |
Qatar should seriously consider ratifying the Palermo Protocol; | UN | وينبغي لقطر أن تفكر جدياً في التصديق على بروتوكول باليرمو؛ |
Le rôle du pouvoir législatif est essentiel dans la ratification des instruments de coopération internationale qui ont pour objet de combattre ce véritable fléau. | UN | ويعتبر دور المشرعين هاما للغاية في التصديق على الصكوك التي تحكم التعاون الدولي من أجل محاربة آفة الإرهاب الحقيقية. |
La Commission a invité le gouvernement à envisager favorablement la ratification du Protocole de 1990. | UN | ودعت اللجنة الحكومة إلى النظر بعين التأييد في التصديق على بروتوكول 1990. |
L'État partie devra aussi expliquer pourquoi la ratification du Protocole à la Convention de Palerme a été retardée. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تشرح الدولة الطرف سبب التأخير في التصديق على البروتوكول الملحق باتفاقية باليرمو. |
Une preuve de réussite sera la ratification universelle de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وسوف يتمثل أحد مظاهر هذا النجاح في التصديق العالمي على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a encouragé Nauru à revoir sa position sur la ratification des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et à envisager de Ratifier certaines conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وشجعت الرابطة ناورو على اتخاذ موقف مضاد لموقفها الحالي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كما شجعتها على النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Il l'encourage aussi à envisager de Ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Il l'encourage aussi à envisager de Ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
À mesure que le Bhoutan renforcera ses capacités, il envisagera de Ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents. | UN | وبما أن قدرات بوتان قد تحسنت، فسوف تنظر في التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المعنية بحقوق الإنسان. |
Il prévoit le cas où le montant restitué serait inférieur au montant de 173 millions de francs suisses figurant dans la certification actuarielle. | UN | ويسمح الجدول بإمكانية كون المبلغ المسترد أقل من ١٧٣ مليون فرنك سويسري الوارد في التصديق الاكتواري. |
En conséquence, dans l'intérêt de la préservation de la relation médecin-patient, il ne devrait jamais lui être demandé de certifier ou de contribuer à certifier qu'un détenu est apte à subir une sanction. | UN | وبناء على ذلك، ومن أجل المحافظة على العلاقة بين الطبيب والمريض، ينبغي ألا يُطلب إليه إطلاقاً التصديق على أن السجين مؤهل للخضوع للعقاب أو المشاركة في التصديق على ذلك. |
Il étudiait également la possibilité de Ratifier les deux Protocoles facultatifs et les Convention No 138 et No 182 de l'Organisation internationale du Travail. | UN | كما تنظر في التصديق على البروتوكولين الاختياريين وعلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية ذواتي الأرقام 138 و 182. |
2.1 Le 31 mars 1998, un mandat d'arrestation et de perquisition a été émis contre l'auteur, sous l'inculpation de falsification de documents, complicité indirecte dans l'authentification de faux en écriture, fraude et infraction à la loi sur les étrangers. | UN | 2-1 في 31 آذار/مارس 1998، صدر أمر باعتقال وتفتيش صاحب البلاغ الذي اتُهم بتزوير وثائق والتواطؤ بشكل غير مباشر في التصديق على وثائق مزورة وبالاحتيال وانتهاك قانون الأجانب. |
¤ Quelqu'un... ¤ Vous restez enfermé assez longtemps et vous commencez à croire que Vous êtes noix. | Open Subtitles | عندما تقضين وقتاً طويلاً في الحجز، تبدأين في التصديق أنكِ مجنونة |
L'Iraq indique < < within its first priorities the consideration of ratifying all the optional protocols > > . | UN | ويشير العراق إلى أن " من بين أولوياته الأولى النظر في التصديق على جميع البروتوكولات الاختيارية " . |
En ce sens, l'Andorre prépare en ce moment les études nécessaires pour pouvoir procéder aux ratifications pertinentes dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا الصدد، تعد أندورا حاليا الدراسات اللازمة للمضي في التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة في أقرب وقت. |
Ensuite lors des ateliers nationaux de validation des rapports: elles participent à la validation du rapport; | UN | خلال حلقات العمل الوطنية التي يصدّق فيها على التقارير: تشارك هذه الجهات بعد ذلك في التصديق على التقرير؛ |