"في التصديق" - Traduction Arabe en Français

    • la ratification
        
    • Ratifier
        
    • dans la certification
        
    • à certifier
        
    • la possibilité de
        
    • dans l'authentification
        
    • à croire
        
    • ratifying
        
    • ratifications
        
    • la validation
        
    1, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12, 13, 14 et 15: la ratification des instruments évoqués n'est pas envisagée pour le moment. UN 1 و3 و4 و5 و6 و8 و10 و12 و13 و14 و15: لا تنظر كندا حالياً في التصديق على هذه الصكوك.
    Il a engagé les États membres à hâter la ratification des protocoles qui n'étaient pas encore entrés en vigueur. UN وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    La Tanzanie a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2009 et envisage de la Ratifier. UN وقد وقعت تنزانيا في عام 2009 على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وهي تنظر في التصديق عليها.
    Par ailleurs, le mentor s'est engagé à soutenir les États de la région qui souhaitent Ratifier la Convention ou y adhérer. UN وعلاوة على ذلك، شارك الموجِّه في دعم بلدان المنطقة التي ترغب في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Il prévoit le cas où le montant restitué serait inférieur au montant de 173 millions de francs suisses figurant dans la certification actuarielle. UN ويسمح الجدول بإمكانية كون المبلغ المسترد أقل من ١٧٣ مليون فرنك سويسري الوارد في التصديق الاكتواري.
    La fonction de notaire consiste en effet à certifier qu'un acte négocié en sa présence a effectivement eu lieu ou s'est produit. UN وتتمثل مهنة عدل الإشهاد في التصديق على حدوث شيء ما بحضوره.
    Elle envisage la possibilité de Ratifier également cette convention et d'adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وهي تنظر في التصديق على هذه الاتفاقية والانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    2.1 Le 31 mars 1998, un mandat d'arrestation et de perquisition a été émis contre l'auteur, sous l'inculpation de falsification de documents, complicité indirecte dans l'authentification de faux en écriture, fraude et infraction à la loi sur les étrangers. UN 2-1 في 31 آذار/مارس 1998، صدر أمر باعتقال وتفتيش صاحب البلاغ الذي اتُهم بتزوير وثائق والتواطؤ بشكل غير مباشر في التصديق على وثائق مزورة وبالاحتيال وانتهاك قانون الأجانب.
    Pour je ne sais quelle raison, j'ai dû mal à croire que mes amis me soutiennent. Open Subtitles لا انا من يجب ان اعتذر لسبب ما اجد صعوبة في التصديق
    Qatar should seriously consider ratifying the Palermo Protocol; UN وينبغي لقطر أن تفكر جدياً في التصديق على بروتوكول باليرمو؛
    Le rôle du pouvoir législatif est essentiel dans la ratification des instruments de coopération internationale qui ont pour objet de combattre ce véritable fléau. UN ويعتبر دور المشرعين هاما للغاية في التصديق على الصكوك التي تحكم التعاون الدولي من أجل محاربة آفة الإرهاب الحقيقية.
    La Commission a invité le gouvernement à envisager favorablement la ratification du Protocole de 1990. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى النظر بعين التأييد في التصديق على بروتوكول 1990.
    L'État partie devra aussi expliquer pourquoi la ratification du Protocole à la Convention de Palerme a été retardée. UN وأضافت أنه ينبغي أن تشرح الدولة الطرف سبب التأخير في التصديق على البروتوكول الملحق باتفاقية باليرمو.
    Une preuve de réussite sera la ratification universelle de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وسوف يتمثل أحد مظاهر هذا النجاح في التصديق العالمي على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a encouragé Nauru à revoir sa position sur la ratification des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et à envisager de Ratifier certaines conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وشجعت الرابطة ناورو على اتخاذ موقف مضاد لموقفها الحالي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كما شجعتها على النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Il l'encourage aussi à envisager de Ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il l'encourage aussi à envisager de Ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    À mesure que le Bhoutan renforcera ses capacités, il envisagera de Ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents. UN وبما أن قدرات بوتان قد تحسنت، فسوف تنظر في التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il prévoit le cas où le montant restitué serait inférieur au montant de 173 millions de francs suisses figurant dans la certification actuarielle. UN ويسمح الجدول بإمكانية كون المبلغ المسترد أقل من ١٧٣ مليون فرنك سويسري الوارد في التصديق الاكتواري.
    En conséquence, dans l'intérêt de la préservation de la relation médecin-patient, il ne devrait jamais lui être demandé de certifier ou de contribuer à certifier qu'un détenu est apte à subir une sanction. UN وبناء على ذلك، ومن أجل المحافظة على العلاقة بين الطبيب والمريض، ينبغي ألا يُطلب إليه إطلاقاً التصديق على أن السجين مؤهل للخضوع للعقاب أو المشاركة في التصديق على ذلك.
    Il étudiait également la possibilité de Ratifier les deux Protocoles facultatifs et les Convention No 138 et No 182 de l'Organisation internationale du Travail. UN كما تنظر في التصديق على البروتوكولين الاختياريين وعلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية ذواتي الأرقام 138 و 182.
    2.1 Le 31 mars 1998, un mandat d'arrestation et de perquisition a été émis contre l'auteur, sous l'inculpation de falsification de documents, complicité indirecte dans l'authentification de faux en écriture, fraude et infraction à la loi sur les étrangers. UN 2-1 في 31 آذار/مارس 1998، صدر أمر باعتقال وتفتيش صاحب البلاغ الذي اتُهم بتزوير وثائق والتواطؤ بشكل غير مباشر في التصديق على وثائق مزورة وبالاحتيال وانتهاك قانون الأجانب.
    ¤ Quelqu'un... ¤ Vous restez enfermé assez longtemps et vous commencez à croire que Vous êtes noix. Open Subtitles عندما تقضين وقتاً طويلاً في الحجز، تبدأين في التصديق أنكِ مجنونة
    L'Iraq indique < < within its first priorities the consideration of ratifying all the optional protocols > > . UN ويشير العراق إلى أن " من بين أولوياته الأولى النظر في التصديق على جميع البروتوكولات الاختيارية " .
    En ce sens, l'Andorre prépare en ce moment les études nécessaires pour pouvoir procéder aux ratifications pertinentes dans les meilleurs délais. UN وفي هذا الصدد، تعد أندورا حاليا الدراسات اللازمة للمضي في التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة في أقرب وقت.
    Ensuite lors des ateliers nationaux de validation des rapports: elles participent à la validation du rapport; UN خلال حلقات العمل الوطنية التي يصدّق فيها على التقارير: تشارك هذه الجهات بعد ذلك في التصديق على التقرير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus