Un exemplaire des recommandations adoptées à la réunion sera distribué comme document de référence à la huitième session du Comité. | UN | وستتاح نسخة من التوصيات التي اعتمدها هذا الاجتماع كوثيقة مرجعية في الدورة الثامنة للجنة. |
De plus, il faut que les pays développés tiennent les engagements pris à la huitième session de la CNUCED. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو الاضطلاع بالالتزامات التي اتخذتها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد. |
Le Rapporteur spécial et un représentant du Mécanisme d'experts ont également pris part à la huitième session de l'Instance. | UN | وشارك المقرر الخاص وممثل لآلية الخبراء أيضاً في الدورة الثامنة للمنتدى الدائم. |
à sa huitième session, la Conférence des Parties devra donc se prononcer sur la date et le lieu de sa neuvième session. | UN | وبالتالي سيلزم اتخاذ قرار في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
à sa huitième session, la Conférence des Parties doit donc prendre une décision sur les dates et lieu de sa neuvième session. | UN | وبالتالي سيلزم اتخاذ مقرر في الدورة الثامنة للمؤتمر بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
A sa neuvième session, le Comité intergouvernemental n'est pas parvenu à un consensus sur certaines questions qui auraient dû être réglées lors de la huitième session. | UN | ولم توفق الدورة التاسعة للجنة الحكومية الدولية في التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن المسائل، الذي كان ينبغي التوصل إليه في الدورة الثامنة. |
à la huitième session du Forum, les représentants des grands groupes ont présenté leurs points de vue lors d'une table ronde sur les forêts, les femmes et le bois de feu. | UN | وقدم ممثلو المجموعات الرئيسية منظوراتهم في حلقة نقاش عنوانها ' ' الغابات والنساء والحطب`` في الدورة الثامنة للمنتدى. |
Nous vous serions donc obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de sa pièce jointe aux participants à la huitième session de la Commission. | UN | لذا نكون ممتنين إذا ما عملتم على عرض هذه الرسالة وضميمتها على المشاركين في الدورة الثامنة للجنة. |
D’où la nécessité d’accorder une importance particulière au débat consacré aux moyens financiers d’exécution à la huitième session. | UN | لذلك سوف تولى أهمية كبيرة في الدورة الثامنة للجنة لمناقشة الوسائل المالية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Déclaration du Président sur les travaux de l'Assemblée à la huitième session | UN | بيان الرئيس عن أعمال الجمعية في الدورة الثامنة |
Déclaration du Président sur les travaux du Conseil à la huitième session | UN | بيان الرئيس عن أعمال المجلس في الدورة الثامنة |
Aux échelons inférieurs, un meilleur équilibre est atteint : un quart des délégués d'institutions centrales à la huitième session de la Commission du développement durable représentaient des secteurs autres que l'environnement et les affaires étrangères. | UN | غير أن توازنا أفضل قد تحقق على المستويات الأدنى: إذ أن ربع جميع المندوبين من المؤسسات المركزية الذين اشتركوا في الدورة الثامنة للجنة ينتمون إلى قطاعات غير قطاعي التنمية والشؤون الخارجية. |
:: En 2000, elle a participé à la huitième session de la Commission du développement durable et aux réunions intersessions; | UN | :: في عام 2000، شارك الاتحاد في الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة وفي ما سبقها من جلسات عُقدت بين الدورات. |
Consciente du fait que le troisième cycle de communication d'informations doit être achevé à la huitième session de la Conférence des Parties, | UN | وإدراكاً منه لكون الدورة الثالثة لتبليغ المعلومات يتعين إتمامها في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، |
Participation d'ONG à la huitième session de la Conférence des Parties | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف |
L'ordre du jour adopté à la huitième session de la Conférence des Parties était donc le suivant: | UN | وبذلك يكون جدول الأعمال، كما اعتمد في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، كما يلي: |
Les Parties sont invitées à examiner cette proposition commune en vue de recommander, à la huitième session des deux organes subsidiaires, son adoption par la Conférence des Parties à sa quatrième session. | UN | واﻷطراف مدعوة إلى النظر في هذا الاقتراح المشترك بغية التوصية، في الدورة الثامنة لكل من الهيئتين الفرعتين، باعتماده من جانب مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة. |
Suite donnée aux décisions prises par la Commission à sa huitième session | UN | تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة والتقدم المحرز بشأنها |
SUITE DONNÉE AUX DÉCISIONS PRISES PAR LA COMMISSION à sa huitième session | UN | تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة المعنية بتسخير |
Le présent rapport fait donc le point des mesures prises par la CNUCED en application des décisions et des recommandations concertées adoptées par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa huitième session. | UN | وتبعاً لذلك، أعدت الأمانة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات عن تنفيذ ما اعتُمد في الدورة الثامنة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية من مقررات ومن استنتاجات متفق عليها موجهة إلى الأونكتاد. |
lors de la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et lors de la Conférence de Rio, les pays industrialisés et les pays en développement sont convenus d'un partenariat global pour la promotion du développement et la protection de l'environnement. | UN | في الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية وفي مؤتمر ريو، اتفقت البلدان النامية والصناعية على مشاركة شاملة لتعزيز التنمية وحماية البيئة. |
À supposer que le Comité puisse convenir d'un nouvel article ou commentaire concernant le traitement approprié des revenus au titre des services techniques, une note sur cette question serait établie pour la huitième session. | UN | وإذا تسنى للجنة الفرعية الاتفاق على مادة جديدة أو شرح جديد يتناولان المعاملة الملائمة للدخل المتأتي من الخدمات التقنية، فستُعدّ عنهما مذكرةٌ أخرى تُعرض في الدورة الثامنة. |
53. Les progrès de la mise en oeuvre du Programme d'action, au niveau mondial, ont été examinés par la CNUCED, lors de sa huitième session de février 1992, qui a consacré une séance spéciale de la Commission plénière aux pays les moins avancés. | UN | ٥٣ - على الصعيد العالمي، تم استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في شباط/فبراير ١٩٩٢ في الدورة الثامنة لﻷونكتاد، التي كرست جلسة عامة خاصة ﻷقل البلدان نموا. |