ويكيبيديا

    "في الزراعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'agriculture
        
    • à l'agriculture
        
    • dans le secteur agricole
        
    • de l'agriculture
        
    • agricoles
        
    • en agriculture
        
    • pour l'agriculture
        
    • dans ce secteur
        
    • sur l'agriculture
        
    • in Agriculture
        
    • dans le domaine agricole
        
    • la culture
        
    • du secteur agricole
        
    • et l'agriculture
        
    • des cultures
        
    Bien que la majorité de la main-d'œuvre soit employée dans l'agriculture, ces pays sont souvent des importateurs nets de denrées alimentaires. UN وفي حين أن معظم القوة العاملة تعمل في الزراعة فإن هذه البلدان ليست مستورداً صافياً للغذاء في كثير من الأحيان.
    À cet égard, il faudrait fixer et respecter des objectifs pour l’utilisation de l’eau dans l’agriculture. UN وينبغي، في ذلك السياق، تحديد وتحقيق اﻷهداف فيما يتعلق باستخدام المياه في الزراعة.
    En raison d'un déséquilibre de la proportion hommes-femmes, les femmes cambodgiennes représentent la majorité des actifs, surtout dans l'agriculture. UN وبسبب عدم التوازن في النسب بين الجنسين، فإن النساء الكمبوديات يشكلن معظم القوة العاملة، ولا سيما في الزراعة.
    Une agriculture préservant l'intégrité écologique et contribuant au respect des droits de l'homme doit se substituer à l'agriculture industrielle. UN لا بد من أن يحل نموذج في الزراعة يحافظ على سلامة البيئة ويساعد على ضمان حقوق الإنسان محل الزراعة الصناعية.
    Les zones de retour sont à majorité rurales, étant donné que beaucoup de rapatriés travaillaient dans le secteur agricole avant leur départ du pays. UN وكانت مناطق العودة ريفية في معظمها، نظرا لأن العديد من العائدين كانوا يعملون في الزراعة قبل فرارهم من البلد.
    La réforme de l'agriculture et des droits de propriété intellectuelle devrait avoir d'autres effets à court terme. UN ويتوقع أيضاً حدوث آثار أخرى قصيرة اﻷجل نتيجة عملية الاصلاح في الزراعة والاصلاحات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    En Allemagne, comme dans la plupart des nations industrielles, le nombre des personnes employées dans l'agriculture régresse depuis longtemps. UN كان عدد الأشخاص المستخدمين في الزراعة في هبوط لفترة طويلة في ألمانيا، مثلما في الدول الصناعية الأخرى.
    Croyances traditionnelles selon lesquelles l'utilisation des technologies modernes empêche le progrès des femmes dans l'agriculture dans les zones rurales. UN :: المعتقدات التقليدية التي تفيد أن استخدام بعض التكنولوجيات العصرية يعرقل تقدم المرأة في الزراعة على المستوى الريفي.
    Près de la moitié se concentre dans l'agriculture et l'élevage, activités dominées par les hommes. UN ويتركز أكثر من النصف في الزراعة وتربية المواشي، وهما من الأنشطة التي يغلب عليها الرجال.
    Jusqu'à présent, les investissements des STN dans l'agriculture ont néanmoins été limités. UN غير أن الاستثمار من جانب الشركات عبر الوطنية في الزراعة لا يزال محدوداً.
    Pour sortir la plupart des Tanzaniens de la pauvreté, il est impératif d'investir dans l'agriculture. UN وإذا أردنا أن نحرر معظم التنزانيين من الفقر، لا بد من وضع استثمارات في الزراعة.
    La productivité du travail dans l'agriculture sera multipliée par deux d'ici à 2014 et par quatre d'ici à 2020. UN ويجب أن تزيد إنتاجية العمالة في الزراعة بحلول عام 2014 بمقدار المثلين، وأن تزيد بحلول عام 2020 بمقدار أربعة أمثال.
    Néanmoins, aucune de ces conséquences n'est inévitable dans l'agriculture contractuelle. UN غير أنه لا أثر من هذه الآثار حتمي في الزراعة التعاقدية.
    Entre 8 000 et 10 000 Palestiniens devaient être autorisés à travailler dans le bâtiment, et 3 000 autres dans l'agriculture. UN وسيؤذن لعدد يتراوح بين ٠٠٠ ٨ و ٠٠٠ ١٠ فلسطيني بالعمل في ميدان التشييد، بينما سيعمل ٠٠٠ ٣ إضافيين في الزراعة.
    La FAO continuera de suivre les tendances protectionnistes dans l'agriculture. UN وستواصل منظمة اﻷغذية والزراعة رصد وتقييم تطور النزعة الحمائية في الزراعة.
    Même si on arrive à limiter la croissance démographique, on trouve souvent une main-d'oeuvre excédentaire dans l'agriculture et dans le secteur industriel traditionnel. UN وحتى عندما يحد من النمو الديمغرافي، هناك غالبا فائض من اليد العاملة في الزراعة وقطاع الصناعات التقليدية.
    Les terrains sont surtout consacrés à l'agriculture intensive. UN والجزء اﻷكبر من المناطق يستغل بكثافة في الزراعة.
    Les femmes représentaient 43,2 % de cette population, 70 % d'entre elles étant employées dans le secteur agricole. UN وبلغت نسبة النساء الناشطات اقتصاديا 43.2 في المائة، منهن حوالي 70 في المائة يعملن في الزراعة.
    La population féminine occupée a diminué dans toutes les catégories professionnelles sauf celle des agriculteurs et ouvriers qualifiés de l'agriculture et de la pêche. UN وتراجعت العمالة بالنسبة للإناث في جميع الفئات ما عدا في فئة ' ' العمال المهرة المشتغلين في الزراعة وقطاع صيد الأسماك``.
    15 ans: âge minimum spécifique pour des travaux agricoles ou dans l'industrie; UN 15 سنة: الحد الأدنى الخاص بسن العمل في الزراعة غير الصناعية؛
    Actuellement, seule une femme sur trois en agriculture sollicite le bénéfice de l'allocation de remplacement en cas de maternité. UN في الوقت الراهن، تلتمس امرأة من بين ثلاث في الزراعة الاستفادة من منحة الاستبدال في حالة الولادة.
    Son utilisation pour l'agriculture, l'industrie et l'énergie s'est nettement accrue au cours des 50 dernières années. UN وتزايد بصورة ملحوظة، خلال الـ 50 سنة الماضية استخدامها في الزراعة والصناعة والطاقة.
    Depuis près de trente ans, c'est-à-dire depuis le début des années 80, ni le secteur privé ni les gouvernements ne se sont souciés d'investir dans ce secteur. UN فلِما يقارب ثلاثين سنة، منذ بداية الثمانينات، لم يكن لا لِلقطاع الخاص ولا للحكومات اهتمام بالاستثمار في الزراعة.
    Effets sur l'agriculture 6. L'Afghanistan est un pays essentiellement agricole, l'agriculture y occupant 80 % de la population. UN ٦ - اﻵثار اللاحقة بالزراعة: أفغانستان بلد تغلب عليه الزراعة. ويعمل ٨٠ في المائة من السكان اﻷفغانيين في الزراعة.
    Immigrants in Agriculture in Italy by country of origin and gender (INEA processing of INPS figures) UN المهاجرين في الزراعة في إيطاليا حسب البلد الأصلي والجنسانية
    Comme chacun sait, c'est dans le domaine agricole que nous avons l'avantage comparatif le plus net. UN ومثلما نعرف جميعا، لدينا أفضل ميزة تنافسية في الزراعة.
    la culture moderne diffère de la culture traditionnelle à de nombreux égards, notamment en ce qui concerne le rôle des graines. UN فيختلف الإنتاج الحديث عن الإنتاج التقليدي في العديد من الجوانب الهامة، من بينها دور البذور في الزراعة.
    D'une façon générale, les femmes du secteur agricole ne participent pas à l'élaboration de la politique agricole. UN وبصفة عامة فإن النساء في الزراعة لا تشتركن في وضع السياسة الزراعية.
    Formation d'associations < < Les femmes et l'agriculture > > concernant l'inégalité des sexes dans le secteur agricole. UN :: تشكيل ' رابطة النساء في الزراعة` لمعالجة القضايا الجنسانية في القطاع الزراعي؛
    En règle générale, la rotation des cultures doit permettre aux terres cultivées de façon itinérante de se régénérer rapidement. UN وكقاعدة عامة، يضمن النمط التناوبي لزراعة المحاصيل التجدّد السريع للأراضي المستخدمة في الزراعة المتنقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد