ويكيبيديا

    "في العديد من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans de nombreux pays
        
    • dans plusieurs pays
        
    • dans beaucoup de pays
        
    • dans nombre de pays
        
    • dans bien des pays
        
    • dans bon nombre de pays
        
    • dans un grand nombre de pays
        
    • pour de nombreux pays
        
    • de plusieurs pays
        
    • à de nombreux pays
        
    • dans maints pays
        
    • de beaucoup de pays
        
    • dans les pays
        
    • par de nombreux pays
        
    • pour beaucoup de pays
        
    Pendant des années, l'agriculture a été négligée, alors que dans de nombreux pays en développement, 70 % de la population vit en zone rurale. UN وتعرضت الزراعة للإهمال لمدة سنوات رغم أن 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية في العديد من البلدان النامية.
    Ces attaques violentes ont été documentées dans de nombreux pays et différentes régions et ne se limitent pas à une région donnée. UN وتم توثيق تلك الهجمات العنيفة في العديد من البلدان وفي مناطق مختلفة وهي ليست محصورة في منطقة واحدة.
    dans de nombreux pays, les femmes en période de menstruation sont stigmatisées et la question de la menstruation reste taboue. UN فالنساء في أيام الحيض يعانين من الوصم ولا تزال النجاسة تُلصق بالحيض في العديد من البلدان.
    Ce manque de transparence a contribué à l'effondrement de nombreux fonds de stabilisation dans plusieurs pays en développement. UN وقلة الشفافية هذه قد ساهمت في انهيار العديد من صناديق التثبيت في العديد من البلدان النامية.
    Il reste un important déficit d'infrastructure à combler dans beaucoup de pays en développement et surtout de pays les moins avancés (PMA). UN ولا تزال هناك فجوة كبيرة في البنى التحتية في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Aujourd'hui, le taux de chômage dans nombre de pays est extrêmement élevé. UN فقد وصلت البطالة اليوم مستويات عالية جدا في العديد من البلدان.
    C'est généralement le cas pour les morts à domicile dans de nombreux pays à faible et moyen revenu. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Les ministres constatent avec inquiétude que, dans de nombreux pays en développement, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté. UN ولاحظ الوزراء بقلق أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع قد زاد في العديد من البلدان النامية.
    dans de nombreux pays, les agents de liaison nationaux dépendent du ministère de la santé. UN وتوجد مقرات مراكز التنسيق الوطنية في العديد من البلدان داخل وزارات الصحة.
    Ces entreprises de l'ère coloniale se poursuivent dans de nombreux pays aujourd'hui. UN وتتواصل هذه الأعمال التي تعود إلى الحقبة الاستعمارية في العديد من البلدان اليوم.
    dans de nombreux pays, les inégalités continuent de se creuser. UN وما زال التفاوت يزداد في العديد من البلدان.
    Sur le plan économique, les politiques fiscales dans de nombreux pays encouragent en réalité les gens à vivre séparés plutôt qu'ensemble. UN ومن الناحية الاقتصادية توفر سياسات الضرائب في العديد من البلدان حوافز لﻷفراد للعيش منفصلين بدلا من العيش سويا.
    En même temps, dans de nombreux pays, il est toujours socialement bien porté de se marier jeune et d'avoir rapidement des enfants. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاعتقاد في الاستصواب الاجتماعي للزواج المبكر والحمل المبكر لا يزال سائدا في العديد من البلدان.
    En même temps, dans de nombreux pays, il est toujours socialement bien porté de se marier jeune et d'avoir rapidement des enfants. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاعتقاد في الاستصواب الاجتماعي للزواج المبكر والحمل المبكر لا يزال سائدا في العديد من البلدان.
    dans de nombreux pays en développement, il est difficile de répondre à ces impératifs rigoureux. UN ولم يكن باﻹمكان تلبية هذه الشروط الصارمة في العديد من البلدان النامية.
    Ces économies sont toutefois limitées dans de nombreux pays en développement en raison de leurs faibles niveaux de revenu. UN غير أن هذه المدخرات محدودة في العديد من البلدان النامية نظرا لانخفاض مستويات الدخل فيها.
    L'accès à la justice et à l'aide judiciaire a été facilité dans plusieurs pays africains. UN واتُخذت تدابير لتيسير الاحتكام إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في العديد من البلدان الأفريقية.
    Un climat de suspicion générale et systématique a entouré les communautés musulmanes et arabes dans beaucoup de pays non musulmans. UN كما أحاط بالجاليات الإسلامية والعربية في العديد من البلدان غير الإسلامية جو من الارتياب العام السائد.
    Nous devons tenir compte des facteurs économiques et sociaux qui jouent un rôle important dans nombre de pays producteurs. UN ويجب أن نضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم بدور هام في العديد من البلدان المنتجة.
    Comme cette période est très courte, la programmation est encore relativement nouvelle dans bien des pays. UN وبالنظر لقصر هذه الفترة، لا تزال البرمجة جديدة نسبيا في العديد من البلدان.
    Les perspectives à court terme : ralentissement de la croissance dans bon nombre de pays en développement et des pays en transition UN الصورة المرتقبة في اﻷجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement sont essentiellement hors de portée pour de nombreux pays touchés par les conflits. UN ولا يمكن التوصل أساسا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    La législation de plusieurs pays témoigne que l'on peut se prévaloir de ce droit. UN وتبيّن القوانين القائمة في العديد من البلدان إمكانية المطالبة بهذا الحق.
    Le Gouvernement pourrait s'attaquer à ce problème, commun à de nombreux pays en développement, en instituant l'éducation obligatoire. UN ويمكن أن تتصدى الحكومات لهذه المشكلة الشائعة في العديد من البلدان النامية بجعل التعليم إلزاميا.
    L'eau est devenue plus chère et, dans maints pays, son mode de gestion exclusive a aggravé la pauvreté. UN وأصبحت المياه أكثر غلاءً، وأدت إدارتها القائمة على الاستبعاد إلى تفاقم الفقر في العديد من البلدان.
    La spéculation sur certains produits de base avait eu des effets désastreux sur les taux de change de beaucoup de pays en développement. UN فقد كان للمضاربات في بعض السلع الأساسية أثر سلبي على أسعار الصرف في العديد من البلدان النامية.
    C'est donc principalement du fait de secteurs publics importants que les inégalités de revenus sont souvent inférieures dans les pays développés qu'ailleurs. UN ولذلك فإن وجود قطاع عام كبير هو السبب الأساسي لانخفاض تفاوتات الدخل في العديد من البلدان المتقدمة عنها في بقية العالم.
    Les plans à moyen terme de réduction du déficit adoptés par de nombreux pays s’appuient principalement sur la poursuite de la croissance économique et de la stabilité financière et recourent beaucoup moins à la réduction du déficit ajusté en fonction de la conjoncture. UN وتعتمد أساسا خطط تصحيح العجز في اﻷجل المتوسط في العديد من البلدان على استمرار النمو الاقتصادي والاستقرار المالي، مع التركيز بدرجة أقل على تخفيض أوجه العجز التي يتم تعديلها دوريا.
    Les envois de fonds sont devenus une source croissante de revenus pour beaucoup de pays en développement et ont atteint environ 336 milliards de dollars en 2008. UN وبدأت التحويلات تشكل في العديد من البلدان النامية مصدرا متناميا للدخل، حيث ارتفعت في عام 2008 إلى ما يناهز 336 بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد