ويكيبيديا

    "في القانون النموذجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la Loi type
        
    • de la Loi type
        
    • dans la loi-type
        
    • par la Loi type
        
    • de la loi-type
        
    • dans le texte
        
    • du texte
        
    • la Loi type de la CNUDCI
        
    • dans le projet de loi
        
    • la loi type sur
        
    • le projet de loi type
        
    On a aussi déclaré que le Groupe de travail avait déjà décidé de ne mentionner aucun type particulier de services dans la Loi type. UN وذكر أيضا أن الفريق العامل قد سبق له أن اتخذ قرارا بعدم إيراد إشارة إلى أي فئة محددة من الخدمات في القانون النموذجي.
    La proposition d'insérer une note expliquant les différentes procédures de sélection est à retenir, mais ces explications doivent figurer dans la Loi type, et non dans le Guide. UN وينبغي إقرار الاقتراح الداعي الى إدراج حاشية تفسر مختلف إجراءات الانتقاء، غير أن هذه التفسيرات ينبغي أن ترد في القانون النموذجي لا في `الدليل`.
    Il semble qu'il ne soit pas souhaitable de consacrer cette méthode mise au point par la pratique dans la Loi type elle-même. UN ويبدو أنه من غير المستصوب تكريس هذه الطريقة التي تبلورت عن الممارسة في القانون النموذجي نفسه.
    Pareille approche a été jugée conforme à la manière dont le Groupe de travail interprétait d'autres dispositions analogues de la Loi type. UN وارتئي أن مثل هذا النهج يتفق مع فهم الفريق العامل لﻷحكام المماثلة اﻷخرى الواردة في القانون النموذجي.
    D'importantes modifications ont été apportées à ces procédures, dont chaque étape est désormais régie en détail dans la Loi type de 2011. UN وقد أُدخلت تعديلات جوهرية على تلك الإجراءات، التي نُظّمت كل مرحلة منها في القانون النموذجي لعام 2011 بقدر من التفصيل.
    dans la Loi type de 2011, il est divisé en cinq alinéas: UN فقد قُسّمت في القانون النموذجي لعام 2011 إلى خمس فقرات فرعية على النحو التالي:
    Il est vrai que certains types d'accords-cadres pourraient fonctionner en l'absence de dispositions sur la question dans la Loi type. UN ويمكن إعمال بعض أنواع الاتفاقات الإطارية دون نص محدد بشأنها في القانون النموذجي.
    Il a été noté que la même façon de procéder devrait être suivie pour décrire les autres méthodes de passation de marché visées dans la Loi type. UN وذكر أنه ينبغي اتباع النهج نفسه في وصف طرائق الاشتراء الأخرى في القانون النموذجي.
    Il a été noté que le Groupe de travail n'entendait pas unifier les lois relatives à l'insolvabilité mais préciser les concepts figurant dans la Loi type. UN وذُكر أنَّ الفريق العامل لا يهدف إلى توحيد قوانين الإعسار، بل إلى توضيح المفاهيم الواردة في القانون النموذجي.
    On s'est interrogé sur la nécessité de conserver cette deuxième partie dans la Loi type. UN وشُكك في مدى الحاجة إلى الاحتفاظ بالجزء الثاني في القانون النموذجي.
    L'inclusion dans la Loi type d'un énoncé des objectifs vise à faciliter l'interprétation et l'application de cette dernière. UN السبب في إدراج بيان بالأهداف في القانون النموذجي هو توفير إرشادات بشأن تفسير القانون النموذجي وتطبيقه.
    La date d'expédition, qui crée le plus haut degré de certitude, est indiquée dans la Loi type comme point de départ du délai d'attente. UN ويوفّر تاريخ الإرسال أعلى درجة من التيقّن، وقد حدِّد هذا التاريخ في القانون النموذجي باعتباره نقطة بداية لفترة التوقّف.
    Il est vrai que certains types d'accords-cadres pourraient fonctionner en l'absence de dispositions sur la question dans la Loi type. UN ويمكن المُحاجَّة بأنَّ من الممكن إعمال بعض أنواع الاتفاقات الإطارية دون نص محدد بشأنها في القانون النموذجي.
    Il a été souligné que le champ d'application de la disposition ne cadrait pas avec la règle de la territorialité exprimée dans la Loi type. UN وأشير إلى أن نطاق الحكم لا يتماشى مع القاعدة المتعلقة بالإقليمية المعبّر عنها في القانون النموذجي.
    Il serait préférable, à la place, de compléter le projet d'article en y ajoutant des dispositions claires relatives à l'attribution, analogues à celles qui sont contenues dans la Loi type. UN وقيل ان الأفضل من ذلك هو اتمام مشروع المادة بأحكام واضحة بشأن الاسناد تكون مشابهة للأحكام الواردة في القانون النموذجي.
    Dispositions correspondantes de la Loi type de 1994 UN الأحكام ذات الصلة في القانون النموذجي لعام 1994
    Nouvelles dispositions fondées sur diverses dispositions de la Loi type de 1994 UN أحكام جديدة تستند إلى أحكام مختلفة في القانون النموذجي لعام 1994
    Dispositions correspondantes de la Loi type de 2011 UN الأحكام ذات الصلة في القانون النموذجي لعام 2011
    De plus, il est bien équipé pour élaborer un projet de convention internationale incorporant et développant les règles figurant dans la loi-type sur le commerce électronique et dans le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN والفريق العامل، علاوة على ذلك، مؤهل جيدا ﻹعداد مشروع اتفاقية دولية تضم القواعد الواردة في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ومشروع القواعد النموذجية بشأن التوقيعات اﻹلكترونية وتزيد في تطويرها.
    L'incitation est également interdite par la Loi type africaine sur la lutte contre le terrorisme, adoptée en juillet 2011. UN كما تم تجريم التحريض في القانون النموذجي الشامل لمكافحة الإرهاب الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2011.
    La même approche a été adoptée pour une disposition de la loi-type sur le commerce électronique. Il n'est pas nécessaire de placer ce paragraphe entre crochets. UN وقد سبق اتباع نهج مماثل بصدد حكم في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ، ولا يلزم وضع الفقرة بين قوسين معقوفين .
    Il semble d'ailleurs que pour la Commission la référence à un seuil soit suffisante, et l'on pourrait développer cette notion dans le Guide plutôt que dans le texte de la Loi type elle-même. UN ويبدو من جهة أخرى أن اﻹشارة الى مستوى للحد اﻷدنى بالنسبة للجنة كافية، وأن باﻹمكان تفصيل هذه الفكرة في `الدليل` وليس في القانون النموذجي نفسه.
    D'ailleurs, le principe de l'autonomie des parties est suffisamment traité ailleurs dans la Loi type et il s'agit en fait d'un principe général qui sous-tend l'ensemble du texte. UN وشدد في هذا الصدد على أن مبدأ استقلالية الطرفين متناول بشكل كاف في مواد أخرى من القانون النموذجي وإنه يمثل في الواقع مبدأ عاما من المبادئ اﻷساسية في القانون النموذجي.
    Même si le projet de guide s’inspire de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés, les procédures décrites dans le guide ne sont pas identiques à celles de la Loi type. UN ورغم أن مشروع الدليل قد استلهم قانون اﻷونسيترال النموذجي للاشتراء، فان الاجراءات المبينة في الدليل ليست هي نفس الاجراءات المذكورة في القانون النموذجي.
    175. Il a été proposé que le paragraphe 1 soit déplacé pour être inséré au chapitre II, ou ailleurs dans le projet de loi type révisée, et regroupé avec des dispositions similaires d'autres articles du projet, le cas échéant. UN 175- واقتُرح نقل الفقرة (1) إلى الفصل الثاني أو إلى مكان آخر في القانون النموذجي المنقح وتوحيدها مع الأحكام المماثلة الواردة في مواد أخرى من مشروع القانون النموذجي المنقح، حسب الاقتضاء.
    Par conséquent, sa délégation appuie l'autre proposition, mais elle considère que les deux variantes devraient être conservées dans la Loi type sur l'arbitrage. UN ولذلك فإن وفدها يؤيد الاقتراح البديل ويرى ضرورة الإبقاء على كلا الشكلين المختلفين في القانون النموذجي للتحكيم.
    48. La Commission a fait sienne la proposition de constituer un comité plénier pour examiner le projet de loi type révisée à la session en cours. UN 48- وأقرت اللجنة الاقتراح المقدَّم لإنشاء لجنة جامعة تتولى النظر في القانون النموذجي المنقح في الدورة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد