C'est une partie importante de l'histoire. Pourquoi ce n'est pas dans le Livre ? | Open Subtitles | لقد كانت نقطة مهمة في التاريخ لماذا ليس موجودة في الكتاب |
l'incantation est dans le Livre, mais vous avez besoin d'un Orb. | Open Subtitles | التعليمات في الكتاب لكنك سوف تحتاج إلى جرم سماوي |
Ca devrait être notre phrase dans le Livre de l'année ! | Open Subtitles | هكدا كان ينبغي أن تكون الملاحظة في الكتاب السنوي |
Entre les révisions et le fait de t'aider à tricher. J'ai appris à faire toutes les boissons du livre. | Open Subtitles | ،بين المذاكرة ومساعدتكِ في الغش لقد تعلمت كيفية أعداد كل مشروب في الكتاب |
Le Gouvernement pakistanais a planifié et mené à bien l'infiltration initiale, comme l'explique dans son Livre un des responsables de l'agression, le Général Akbar Khan. | UN | وقد خططت حكومة باكستان ونفذت التسلل الأولي، على النحو المشروح في الكتاب الذي وضعه أحد مرتكبي العدوان، الجنرال أكبر خان. |
J'ai écrit ça pour donner du tonus au livre. | Open Subtitles | كتبت ذلك الفصل في الكتاب لإضفاء بعض التشويق |
Ça me rappelle un truc que j'ai lu dans le Livre, sur l'apparition de deux lunes bleues dans la même année, un phénomène qui se produirait tous les 50 ans. | Open Subtitles | هذا يذكرني بشيء قرأته في الكتاب عن كيف إذا كان هناك قمران أزرقان في سنة واحدة يبدو أنه لا يحدث إلا كل 50 عاماً |
Bon nombre de ses politiques figurent dans le Livre blanc sur le handicap et orientent les travaux de l'Unité nationale du handicap. | UN | ويرد العديد من هذه السياسات في الكتاب الأبيض المتعلق بالإعاقة ويوجه أعمال الوحدة الوطنية المعنية بالإعاقات. |
Ces questions feront l'objet d'un examen approfondi dans le Livre blanc qui sera présenté en 2012. | UN | وستخضع هذه المسائل لدراسة متعمقة في الكتاب الأبيض الذي سيصدر عام 2012. |
Le Ministère de l'enfance, de l'égalité et de l'insertion s'emploie à donner effet aux mesures énoncées dans le Livre blanc. | UN | وتعمل وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي حالياً على متابعة المسائل المثارة في الكتاب الأبيض. |
Parmi les autres mesures antiterroristes exposées dans le Livre blanc, on compte : | UN | وشملت التدابير الإضافية المحددة في الكتاب الأبيض والرامية إلى مكافحة الإرهاب ما يلي: |
Il s'inscrit dans un processus de réforme en cours au ministère de l'éducation et décrit dans le Livre blanc de l'éducation. | UN | وهذا البرنامج جزء من عملية الإصلاح الجارية في وزارة التعليم والمحددة في الكتاب الأبيض للتعليم. |
Comme il est noté dans le Livre blanc sur les droits de l'homme en Corée du Nord : | UN | وكما لوحظ في الكتاب الأبيض المتعلق بحقوق الإنسان في كوريا الشمالية: |
En complément des éléments cités dans le Livre blanc, le présent rapport a vocation à expliquer certains éléments fondamentaux de notre dissuasion nucléaire : | UN | واستكمالا للعناصر الواردة في الكتاب الأبيض، يتوخى هذا التقرير شرح بعض العناصر الأساسية للردع النووي الفرنسي: |
En complément des éléments cités dans le Livre blanc, le présent rapport a vocation à expliquer certains éléments fondamentaux de notre dissuasion nucléaire : | UN | واستكمالاً للعناصر الواردة في الكتاب الأبيض، يتوخى هذا التقرير شرح بعض العناصر الأساسية للردع النووي الفرنسي: |
dans le Livre que nous lisons, le protagoniste s'est-il perdu ? | Open Subtitles | في الكتاب الذي نقرأه هل تاهت الشخصية الرئيسية في الطريق ؟ |
Je me dépêchais de finir ma page du livre de fin d'année, et mon téléphone a du s'éteindre. | Open Subtitles | كنت على عجله من انهاء صفحتي في الكتاب السنوي وهاتفي كان مقفل |
Même si une telle audience a lieu, conformément à l'engagement pris par le Gouvernement dans son Livre blanc, elle ne peut remplacer efficacement une révision indépendante pouvant porter sur les motifs de la mise en détention. | UN | ورغم أنه يمكن عقد جلسة استماع بشأن الكفالة، كما وعدت الحكومة في الكتاب اﻷبيض، فإن ذلك لا يشكل بديلاً فعالاً عن استعراض مستقل يمكن فيه الطعن في أسباب قرار الاحتجاز. |
On peut se référer au livre blanc de novembre 1997 sur le développement international qui énonce l’engagement pris par le Royaume-Uni à cet égard, qui vient conforter les efforts déployés au service de l’élimination progressive de la pauvreté mondiale, la défense des droits de l’homme et la lutte pour la justice sociale. | UN | وينعكس ذلك في الكتاب اﻷبيض عن التنمية الدولية الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والذي يحدد هذا الالتزام في سياق السعي إلى القضاء على الفقر في العالم، وإعمال حقوق اﻹنسان وتحقيق العدالة الاجتماعية. |
- Si c'est dans son journal, je devrais trouver un truc dans ce livre, mais... | Open Subtitles | تعتقدين أنك ستجدين شيئاً .. بخصوص هذا في الكتاب ، لكن أنا |
Tout ce qu'on trouve dans le manuel me paraît daté. | Open Subtitles | كل الأمور في الكتاب المدرسي أصبحت تبدو قديمة |
Le montant du budget-programme de 2013, tel qu'il apparaît dans le budget-programme de l'Office pour 2012-2013, s'élevait à 997,6 millions de dollars (comptabilité modifiée). | UN | 34-19 وبلغت الميزانية البرنامجية لعام 2013، حسب ما ورد في الكتاب الأزرق للفترة 2012-2013، ما قدره 997.6 مليون دولار (استنادا إلى أساس نقدي معدل). |
Madame, pouvez-vous me confirmer que votre mari a monté sa première épicerie avec un prêt de son oncle, comme le dit le livre ? | Open Subtitles | أنستي هل تؤكدين ذالك بأن زوجكِ بدأ بقالته الأولى بعدما أقترض مالاً من عمه ؟ مثلما مكتوباً في الكتاب |
Intégré dans l'ouvrage sur le Débat de haut niveau du Conseil économique et social - Dialogue au Conseil économique et social | UN | أُدمجا في الكتاب المتعلق بالجزء الرفيع المستوى للمجلس - الحوار الذي يجري في المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Il est écrit dans la Bible, qui reprend la parole de Dieu, que la seule voie vers la paix, c'est la justice. | UN | فقد جاء في الكتاب المقدس، وهو يتضمن كلام الله، أن العدل هو الطريق الوحيد إلى السلام. |
Tu es un loup-garou ! Comme dans la Bible ! | Open Subtitles | رائع, أنت مستذئب الان كما في الكتاب المقدس |
Il essayait de trouver le nom du type dans le bouquin pour pouvoir castrer ce bâtard. | Open Subtitles | ويحاول أن يجد إسم شخص في الكتاب كي يقوم بخصيه |
Ils sont méchants et fatigués et ils sont stupides et ils ne font que raconter ce qu'il y a dans les livres. | Open Subtitles | حقيرون و متعبون وهم أغبياء أيضا وهم يقولون فقط الشيء الموجود في الكتاب |
Tu devrais la voir dans l'Annuaire du lycée. | Open Subtitles | يجبُ عليك رؤيتها في الكتاب السنوي للمدرسة الثانوية. |
Du fait que pour les femmes qui reprennent le travail, des conditions préalables assouplies en ce qui concerne la promotion s'appliquent conformément aux mesures figurant dans le Titre III du Code de la sécurité sociale, l'accès des femmes aux moyens d'action utilisables dans le cadre de la politique concernant le marché du travail a été considérablement amélioré par cette réglementation. | UN | ونظرا لأنه بالنسبة للنساء العائدات إلى العمل، تطبق شروط ميسرة للترفيع فيما يتعلق بالأدوات الواردة في الكتاب الثالث من المدونة الاجتماعية، فقد أدى هذا النظام إلى تحسين كبير في تدابير سياسة قانون العمل. |