ويكيبيديا

    "في اللحظة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Dès
        
    • au moment
        
    • Le moment
        
    • A la minute
        
    • A la seconde
        
    • à un moment
        
    • A l'instant
        
    • à la
        
    • à l'instant
        
    • Une fois
        
    • en ce moment
        
    • à partir du moment
        
    • minute à
        
    Nous payons en argent, troc ou par crédit Dès que vos biens entrent dans mon entrepôt. Open Subtitles ندفع بالعملات أو المقايضة أو بالآجل في اللحظة التي تدخل فيها بضائعك لمستودعي
    Je t'assure, Dès que tu passes cette porte, je prie pour que tu ne me lances pas une pique qui m'exaspère. Open Subtitles أؤكد لك، في اللحظة التي تدخلين فيها من ذلك الباب أدعو الله أن ترحميني من انتقاداتكِ اللاذعة
    Dis-lui que tu n'étais pas là quand il est venu et que ton ami indien t'a donné son message Dès que tu es entré. Open Subtitles تأكد ان تخبره انك لم تكن في المنزل وان صديقك الهندي اعطاك الرسالة في اللحظة التي عبرت فيها الباب
    Mais, bien entendu, l'ordre mondial ne descend pas du ciel au moment de la signature d'une charte. UN ولكن، بالطبع، في الحقيقة أن النظام العالمي لا ينزل من السماء في اللحظة التي يوقع فيها ميثاق.
    Il m'a encouragé à intervenir, au moment opportun, directement auprès des gouvernements ou dans le cadre de la Conférence du désarmement nouvellement élargie. UN كما شجعني على التدخل في اللحظة المناسبة مباشرة مع الحكومات أو ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح الذي تم توسيعه مؤخرا.
    J'ai un compte à régler avec toi. Tu aurais dû appeler Dès qu'il a envoyé cette vidéo de nous. Open Subtitles لكن لدي عتاب عليك كان يجب عليك الإتصال في اللحظة التي أرسل بها الشريط لكلينا
    Vous auriez dû vous trancher le bras Dès l'instant où ils vous ont touché. Open Subtitles كان يجب عليك قطع ذراعك في اللحظة التي تم لمسك فيها
    Dès qu'elle marche sur le piège, je saute et le déclenche en utilisant le poids de mon corps pour la soulever. Open Subtitles في اللحظة التي تضع قدمها على الفخ انا سوف اقفز وامسك بها .. مستخدماً بنيتي الجسدية في
    Dès qu'elle descendra de cette barre, je serai propulsé dans l'espace. Open Subtitles في اللحظة التي ستمسك بهذا القضيب سأكون وصلت الفضاء
    J'aurais pu faire brûler cet endroit tout entier Dès que j'ai su que vous y étiez. Open Subtitles كنت أستطيع حرق المكان عن آخره. في اللحظة التي علمت أنك كنت هنا.
    Dès que j'aurai subtilisé le signal, la chaîne essaiera d'en mettre un autre sur orbite. Open Subtitles في اللحظة التي سأسرق فيها الإشارة ستحاول الشبكة التحويل إلى إشارة أخرى
    Oui, enfin. Il s'est réveillé Dès que je l'ai allongé. Open Subtitles أخيرا، لقد إستيقظ في اللحظة التي أنزلته فيها
    La fête est morte au moment où la voltigeuse est tombée sur grand oiseau. Open Subtitles مات الحفل في اللحظة التي سقطت فيها البهلوانية على العصفورة الكبيرة.
    au moment où je m'agenouille pour un roi du sud, tout cela s'en va. Open Subtitles في اللحظة التي أركع لملك من جنوب الجدار كل ذلك سيختفي
    Mais au moment ou j'ai commencé à parler tu savais que je n'avais pas compris ça. Open Subtitles لكن في اللحظة التي بدأتُ فيها التحدّث كنتِ تعرفين أنّي لمْ أفهم ذلك.
    Et au moment où j'accomplis... ce qui sera le travail d'une vie... je deviens enfin moi-même. Open Subtitles لكن المثير للاهتمام أني في اللحظة التي أنجز فيها عمل حياتي لذا، اسمعِ
    Une femme aux yeux bandés, qui avait été violée, a été égorgée par un militaire au moment où elle arrachait le foulard de ses yeux. UN وذبح أحد أفراد الجيش امرأة معصوبة العينين بعد اغتصابها في اللحظة التي نزعت فيها العصابة عن عينيها.
    Le moment où vous avez touché ce sous-marin, vous avez commis un acte de guerre envers les Etats-Unis d'Amé... Open Subtitles في اللحظة التي تلمسون بها الغواصة فلقد ارتكبتم خطأ سيؤدي الى حرب مع الولايات المتحدة
    A la minute où ils l'arrêtent, je donnerais un signal. Open Subtitles في اللحظة التي اتنحى جانباً سوف أعطي إشارة
    A la seconde où tu appelles la police, elle meurt. Open Subtitles في اللحظة التي تتدخل فيها الشرطة، سوف تموت
    Je Lui demande ce dont j'ai besoin à un moment donné. Open Subtitles ..أنا أطلب منه أن يمنحني ما أحتاجه في اللحظة
    A l'instant ou tu aura franchi cette porte, les dégâts seront faits. Open Subtitles في اللحظة التي ستعبر فيها عبر ذلك الباب سيكون قد حل الضرر
    Mais, à la dernière minute, il a fui la camionnette piégée et a pu survivre. UN غير أنه في اللحظة الأخيرة، فر من الشاحنة الحاملة للقنبلة وأفلت بجلده.
    à l'instant où j'ai quitté ton père, j'avais l'impression de pouvoir enfin respirer. Open Subtitles في اللحظة التي تركتُ فيها والدُكِ كانت و كأنّها أول لحظة أستطيع التنفس فيها أخيراً.
    Une fois qu'il est engagé pour une livraison, on ne peut ni le soudoyer, ni l'arrêter. Open Subtitles في اللحظة التي يستأجر لعمل . لا يمكن رشوته , ولا يمكن إقافه
    Messieurs, je ne vais pas très bien en ce moment. Open Subtitles ايها الساده، انني اشعر بتوعك في اللحظة الراهنة
    à partir du moment où nous rejetons ces différences comme étant insignifiantes ou que nous condamnons légèrement ceux qui sont en désaccord avec nous, les ennuis commencent. UN وتبدأ المصاعب في اللحظة التي نعتبر فيها هذه الاختلافات تافهة، أو ندين باستخفاف من يختلفون معنا.
    Je voudrais signaler un rectificatif technique de dernière minute à apporter au projet de résolution. UN وأود أن أجري تصويبا تقنيا في اللحظة الأخيرة على مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد