ويكيبيديا

    "في الموقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le site
        
    • sur place
        
    • à l'adresse
        
    • sur le terrain
        
    • in situ
        
    • du site
        
    • en position
        
    • sur site
        
    • au site
        
    • disponibles à l
        
    • en place
        
    • sur les lieux
        
    • sur la scène
        
    • sur le plateau
        
    • au chantier
        
    La vérification et les essais réalisés sur le site devraient confirmer les caractéristiques des déchets par rapport aux informations de pré-acceptation. UN يتعين أن تؤكد عمليات التحقق والاختبار في الموقع خصائص النفايات مع المعلومات المتوافرة من مرحلة القبول الأولي.
    La traduction du Manuel a été achevée durant la période considérée et peut désormais être consultée sur le site du Tribunal. UN وقد فرغ من ترجمة الدليل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويمكن الآن الاطلاع عليه في الموقع الإلكتروني للمحكمة.
    Ces informations sont désormais mises à jour régulièrement sur le site Web de la Convention. UN يتم الآن الاحتفاظ بالمعلومات وتحديثها على نحو منتظم في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    La Commission a pu corroborer la plupart des témoignages des survivants grâce à des preuves matérielles recueillies sur place. UN وتمكنت اللجنة من إثبات الكثير من شهادات الناجين عن طريق الأدلة المادية الموجودة في الموقع.
    Nouvelle répartition de la charge de travail et cessation des services de radiologie assurés sur place UN 29 جيم إعادة توزيع عبء العمل ووقف خدمات التصوير بالأشعة السينية في الموقع
    Cette recherche est téléchargeable à l'adresse suivante : UN ويمكن الحصول على هذا البحث في الموقع التالي:
    Ce catalogue peut être consulté sur le site de la Convention. UN ويمكن الاطلاع على هذا الفهرس في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Ce catalogue peut être consulté sur le site de la Convention. UN ويمكن الاطلاع على هذا الفهرس في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Des expériences réussies de régénération des sols dans le monde entier et des fiches d'information sont affichées sur le site. UN وقد نُشرت في الموقع الشبكي قصص تجارب ناجحة في مجال إصلاح الأراضي في جميع أنحاء العالم، وصحائف وقائع.
    Cette liste peut être consultée sur le site Extranet de l'Examen périodique universel. UN ويمكن الاطلاع على تلك الأسئلة في الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل.
    Cette liste peut être consultée sur le site Extranet de l'Examen périodique universel. UN ويمكن الاطلاع على هذه الأسئلة في الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل.
    Les effets de la perturbation sur le site ont été évalués entre 1997 et 2005. UN وقد خضع تأثير الاضطراب في الموقع للتقييم في عام 1997 وعام 2005.
    Les pays en développement commencent à installer des équipements de traitement (traitement sur place ou collectif). UN وتبدأ في البلدان النامية مرافق المعالجة عملها سواء في الموقع أو بصورة مشتركة.
    Ils requièrent la présence sur place de correspondants qui connaissent bien la situation et puissent suivre son évolution sur le terrain. UN وأحد الشروط المسبقة لهذه البرامج وجود مراسلين في الموقع لكفالة معرفتهم الدقيقة بالحالة السائدة هناك وبالتطورات الجارية.
    Toutefois, dans certains cas, les rapporteurs spéciaux peuvent formuler des observations et recommandations préliminaires sur place à l'issue de leur mission. UN بيد أنه في حالات معينة قد يصدر أحد المقررين الخاصين ملاحظات وتوصيات أولية في الموقع عند انتهاء زيارته.
    Les textes complets des résolutions sont disponibles à l'adresse suivante : http://www.un.org/regionalcommissions/sessions.html. UN ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة للقرارات في الموقع الشبكي التالي: http://www.un.org/regionalcommissions/sessions.html.
    À consulter à l'adresse suivante : unctad.org/en/docs/ ditctned2011d1-en.pdf. UN منشور متاح على الإنترنت في الموقع التالي: www.unctad.org/en/docs/ditctncd2011d1_en.pdf.
    Ma délégation voudrait également saisir cette opportunité pour rappeler son intérêt à voir se concrétiser la proposition de l'organisation de procès in situ. UN كما يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليبدي اهتمامه بأن يشهد تحويل الاقتراح بإجراء المحاكمات في الموقع إلى واقع.
    On ne demande pas d'injonction contre le site entier Votre Honneur mais seulement contre un sujet du site : Open Subtitles لا نطلب أمر توقيف ضد الموقع بالكامل حضرة القاضي مقال واحد فقط في الموقع مقال
    On ne peut pas être en position dans les temps. Open Subtitles لا يُمكننا أن نكون في الموقع بالوقت المُناسب.
    Ce régime comprend le Système de surveillance international (SSI), le Centre international de données et le Système d'inspections sur site. UN ويشمل نظام التحقق نظام الرصد الدولي، ومركز البيانات الدولي ونظام التفتيش في الموقع.
    On a constaté très peu d'activités au site et rien n'a permis de penser que les bâtiments seraient bientôt aménagés et occupés. UN ولم يكن هناك نشاط يذكر في الموقع كما أنه لم تكن هناك أي دلائل على قرب إصلاح المباني وشغلها.
    Le Bureau mettra l'accent sur la mise en place d'un cadre de suivi amélioré, en privilégiant l'autosurveillance et les visites d'appui sur place. UN وسيوجه التركيز على تنفيذ إطار عمل محسن للرصد عن طريق المراقبة الذاتية والقيام بزيارات دعم في الموقع.
    Comme je l'ai indiqué, la phase initiale de ce travail consiste à procéder à des descentes sur les lieux. UN وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع.
    Victime ayant inhalé du gaz sur la scène. Open Subtitles أجل الضحية تنشقت كثير من الغاز في الموقع
    On est le mercredi 12, il est 14 h 15, et cette vidéo servira de preuve de ce qui s'est vraiment passé sur le plateau aujourd'hui. Open Subtitles إنها الثانية والربع، اليوم هو الأربعاء الثاني عشر وسيكون هذا الشريط دليلاً عن ما حدث في الموقع اليوم
    Le sous-traitant lui-même a un établissement stable au chantier s'il y exerce son activité pendant plus de [six] mois. UN وتكون للمتعاقد من الباطن نفسه منشأة دائمة في الموقع إن استغرقت أنشطته هناك أكثر من [ستة] أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد