ويكيبيديا

    "في النسيج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le tissu
        
    • du tissu
        
    • dans les tissus
        
    • sur le tissu
        
    • aux tissus
        
    • la structure
        
    • des textiles
        
    • pour le tissu
        
    • dans le textile
        
    Les membres de minorités ne sont toujours pas pleinement intégrés dans le tissu social et économique de maints pays. UN فالأقليات في بلدان كثيرة ما زالت لم تدمج دمجا تاما في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع.
    Sauf si de nombreuses cellules sont détruites, il n'y a généralement pas de conséquence pour les tissus et organes, du fait du très grand nombre de cellules dans le tissu et de la très importante redondance de leurs aptitudes fonctionnelles. UN وما لم تقتل خلايا عديدة، لا يكون لهذا في العادة أية آثار في اﻷنسجة واﻷعضاء، وذلك بسبب ضخامة عدد الخلايا الموجودة في النسيج وما توفره من فائض كبير جدا في قدرة النسيج الوظيفية.
    Sauf si de nombreuses cellules sont détruites, il n'y a généralement pas de conséquence pour les tissus et organes, du fait du très grand nombre de cellules dans le tissu et de la très importante redondance de leurs aptitudes fonctionnelles. UN وما لم تقتل خلايا كثيرة، لا يكون لهذا في العادة أي آثار في اﻷنسجة واﻷعضاء، وذلك بسبب ضخامة عدد الخلايا الموجودة في النسيج وما توفره من فائض كبير جدا في قدرة النسيج الوظيفية.
    Nous pensons que la famille est un élément fondamental de la cohésion du tissu social. UN ونحن نعتقد أن اﻷسرة عنصر أساسي في تحقيق التلاحم في النسيج الاجتماعي.
    Les inégalités économiques et sociales sont les fractures du tissu social dont les pandémies tirent profit pour se propager dans nos communautés. UN والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية هي تمزق في النسيج الاجتماعي تمكن الأوبئة من الانتشار في مجتمعاتنا.
    Chez l'homme, on suppose que les composants du c-octaBDE pourraient s'accumuler dans les tissus adipeux. UN ويفترض أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم يمكن أن تتراكم بيولوجياً في النسيج الدهني.
    La promotion de la femme dans le tissu économique demeure au centre des préoccupations du Gouvernement de Djibouti. UN ويظل النهوض بالمرأة في النسيج الاقتصادي في صميم اهتمامات حكومة جيبوتي.
    Des études ont notamment porté sur les conditions de la lutte contre la violence familiale et sur les possibilités d'intervention publique et privée contre la violence dans le tissu social de proximité. UN وجرت دراسات حول ظروف مكافحة العنف الأسري وإمكانيات التدخل المادي والخاص ضد العنف في النسيج الاجتماعي للقرابة.
    Les Équipes de contrôle devraient déterminer si le climat y est favorable à leur réinsertion dans le tissu social et économique du pays. UN وعلى أفرقة الرصد أن تجري تقييما حول ما إذا كان ثمة مناخ ملائم يفضي إلى إعادة إدماجهم في النسيج الاجتماعي والاقتصادي.
    L'insertion totale des femmes dans le tissu économique, politique, social et culturel, la scolarisation des petites filles, l'arrêt des violences de toutes sortes restent des sujets brulants 20 ans après la Conférence de Beijing de 1995. UN وبعد مرور عشرين عاماً على مؤتمر بيجين في عام 1995، ما زال اندماج المرأة الكامل في النسيج الاقتصادي والسياسي والثقافي، والتعليم المدرسي لصغار الفتيات، وإنهاء جميع أشكال العنف، من بين مواضيع الساعة.
    Parmi ses missions, faire bénéficier les femmes de plus de projets Actions génératrices de revenu afin de favoriser son insertion dans le tissu économique. UN ومن مهامها تمكين النساء من الاستفادة من المزيد من المشاريع المدرة للدخل من أجل إدماجهن في النسيج الاقتصادي.
    Car les Noirs ne sont pas simplement une couleur dans le tissu des États-Unis, ils sont le fil qui retient ensemble ce tissu. Open Subtitles الزنوج ليسوا مجرد لون في النسيج الأمريكي هم الخيط الذي يبقيه متماسكاً
    L’objectif est l’intégration sociale et physique des quartiers pauvres dans le tissu urbain formel de Rio de Janeiro en 2020 au plus tard. UN وكان الهدف من ذلك الإدماج الاجتماعي والمادي لجميع الأحياء ذات الدخل المنخفض في النسيج الحضري الرسمي لريو دي جانيرو بحلول عام 2020.
    Le conflit en Côte d'Ivoire a entraîné une détérioration grave du tissu socioéconomique du pays et d'importants déplacements de populations. UN 46 - أدى الصراع في كوت ديفوار إلى تدهور خطير في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد وإلى تشريد واسع للسكان.
    Il en est résulté un effondrement de l'infrastructure du pays et de profondes déchirures du tissu de la société. UN وأدى هذا إلى انهيار البنية اﻷساسية للبلد وإلى حدوث تمزق خطير في النسيج الاجتماعي للمواطنين.
    Il ne serait ni logique ni cohérent d'affirmer et de reconnaître que la famille est la cellule de base du tissu social et, ensuite, de nier ou d'affaiblir son statut en tant que véritable sujet social, doté de sa propre souveraineté et de ses propres droits et devoirs. UN ولا يكون منطقيا أو متساوقا القول والاعتراف بأن العائلة هي الوحدة اﻷساسية في النسيج الاجتماعي ثم ننكر عليها أو نضعف وضعها كموضوع اجتماعي حقا، بما لها من سيادة وحقوق وواجبات خاصة بها.
    Chez l'homme, on suppose que les composants du c-octaBDE pourraient s'accumuler dans les tissus adipeux. UN ويفترض أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم يمكن أن تتراكم بيولوجياً في النسيج الدهني.
    De l'endosulfan a été détecté dans les tissus adipeux et le sang d'animaux dans l'Arctique et l'Antarctique. UN ' 3` تم العثور على اندوسلفان في النسيج الدهني للدب القطبي وفي دمه في منطقتي القطبين الشمالي والجنوبي.
    mais il n'y a pas de fragment de balle dans les tissus, et pas de trou de sortie. Open Subtitles لكن لا يوجد شظايا للرصاصة في النسيج و لا جرح لخروجها
    Les répercussions des enlèvements d'enfants sur le tissu familial et social de communautés entières dans le nord de l'Ouganda ont été au centre des discussions. UN وتركّزت المناقشات على ما يحدثه خطف الأطفال من أثر في النسيج العائلي والاجتماعي لمجتمعات محلية بكاملها في شمالي أوغندا.
    La distribution aux tissus adipeux a été prouvée au moins pour l'octaBDE et l'hexaBDE. UN وهناك دلائل بالنسبة للإيثر ثماني والثنائي الفينيل السداسي البروم على الأقل على انتشارهما في النسيج الدهني.
    En Afrique en particulier, la violence contre le sexe féminin est profondément enracinée dans la structure sociale de la population, sa culture et ses traditions. UN وفي أفريقيا بصفة خاصة، يضرب العنف ضد جنس الإناث بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان، وثقافتهم وتقاليدهم.
    En 2002, l'investissement direct s'est élevé à environ 30 millions de dollars, essentiellement dans les secteurs des textiles, des produits chimiques, de la confiserie, des métaux nobles, de la construction industrielle et des produits pharmaceutiques. UN ففي عام 2002، بلغ الاستثمار المباشر تقريبا 30 مليون دولار أمريكي، في النسيج أساسا، وفي الكيمياويات، وصناعات الحلويات والمعادن الكريمة، والبناء الصناعي، والمنتجات الصيدلانية.
    Il ne fait aucun doute que le vieillissement, les problèmes qu'il entraîne sur le plan des droits de l'homme et sa féminisation constituent un bouleversement sans précédent et lourd de conséquences pour le tissu social de tous les pays. UN وبلا شك، تشكل الشيخوخة، وما يصاحبها من تحديات لحقوق الإنسان أو تأنيثها، تحولا لم يسبق له مثيل في النسيج الاجتماعي لجميع المجتمعات، وتترتب على ذلك عواقب بعيدة المدى.
    Le retardateur de flamme peut être introduit dans le textile par imprégnation/pulvérisation ou lors de la filature de la fibre polymère. UN ويمكن إدخال مثبط اللهب في النسيج بالتشريب/الرش أو غزل البوليمر المثبط للهب في الخيوط المبرومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد