ويكيبيديا

    "في النهوض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la promotion
        
    • à la promotion
        
    • à promouvoir
        
    • pour promouvoir
        
    • de promouvoir
        
    • à améliorer
        
    • à faire progresser
        
    • de la promotion
        
    • pour la promotion
        
    • pour faire progresser
        
    • au progrès
        
    • à s'acquitter de
        
    • pour faire avancer
        
    • la promotion de
        
    • à la réalisation
        
    En effet, on reconnaissait de plus en plus le rôle primordial des institutions dans la promotion d'un développement équilibré. UN والواقع أنه أصبح هناك مؤخرا اعتراف متزايد بالدور الحيوي الذي تقوم به المؤسسات في النهوض بالتنمية الناجحة.
    Nous croyons également que les commissions économiques régionales des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion de la sécurité routière. UN ونرى أيضاً أن اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تقوم بدور هام للمساعدة في النهوض بالسلامة على الطرق.
    Cela limite sa contribution à la promotion du bien-être des enfants dans la communauté internationale. UN إن هذا يحد من إسهامها في النهوض برفاه الطفل في المجتمع الدولي.
    Les Pays-Bas soutiennent également des projets visant à examiner le rôle des médias ou à promouvoir le dialogue interethnique et interreligieux. UN وثمة مشروعات أخرى تتلقى الدعم من هولندا وتعنى بدراسة دور الإعلام في النهوض بالحوار بين الأعراق والديانات.
    Nous respectons et applaudissons le rôle que continue de jouer le Japon pour promouvoir cet important ordre du jour, dans cette instance et plus généralement. UN ونحن نحترم ونستحسن الدور الذي تؤديه اليابان وأدته في النهوض بهذا البرنامج الهام جدا، في هذا المحفل وعلى نطاق أعم.
    Réaffirmant que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de direction accru dans la promotion du développement, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بالتنمية،
    Réaffirmant que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de direction accru dans la promotion du développement, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بالتنمية،
    Elle joue un rôle très important dans la promotion et la surveillance du Plan d'action mondial. UN وهي تضطلع بدور بالغ اﻷهمية في النهوض ببرنامج العمل العالمي ومتابعته.
    Nous réaffirmons notre pleine confiance dans le rôle joué par l'Agence dans la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونحن نؤكد مجـــددا ثقتنا فــي دور الوكالـة في النهوض باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    La communauté internationale a joué jusqu'ici un rôle important dans la promotion de la paix en Amérique centrale. UN إن المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في النهوض بالسلم في أمريكا الوسطى.
    Nous estimons que la création de telles zones contribuera davantage à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN ونرى أن إقامة مثل هذه المناطق ستشكل إسهاما آخر في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Nous espérons sincèrement que l'adoption de ce projet de résolution représentera une contribution supplémentaire à la promotion du désarmement nucléaire sur la voie que nous suivons. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يسهم اعتماد مشروع القرار هذا في النهوض بنزع السلاح النووي بالاتجاه الذي نتوخاه.
    La qualité de l'éducation consiste à promouvoir un environnement qui encourage le développement de la valeur et de la dignité uniques d'une personne. UN تكمن نوعية التعليم في النهوض ببيئة تشجع تنمية القيمة والكرامة الفريدتين للشخص.
    La première consistera à promouvoir l'application de bonnes pratiques et la diffusion et l'adaptation de méthodologies comparables au plan international. UN ويتمثل النشاط الأول في النهوض بأفضل الممارسات ونشرها واعتماد منهجيات قابلة للمقارنة دوليا.
    La troisième idée importante que je voudrais souligner, c'est que les efforts nationaux sont essentiels pour promouvoir le développement. UN الفكرة الثالثة الهامة التي أود التأكيد عليها هي أن للجهود الوطنية دورا أساسيا في النهوض بالتنمية.
    Le Traité sur la non-prolifération (TNP) est un instrument important dont les Nations Unies devraient mieux tirer parti pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN إن معاهدة عدم الانتشار أداة هامة يتعين على اﻷمم المتحدة أن تستخدمها بفعالية أكبر في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    En s'acquittant de leur responsabilité primordiale, qui est de promouvoir la paix et la sécurité internationales, les Nations Unies ont connu des succès et des déboires. UN إن اﻷمم المتحدة في اضطلاعها بمسؤوليتها اﻷساسية المتمثلة في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين أحرزت نجاحات وأصيبت بإحباطات.
    Elle estimait qu'une augmentation du nombre de tribunaux pour mineurs en activité dans l'ensemble du pays contribuerait à améliorer le respect des droits de l'enfant. UN واعتبرت أن زيادة عدد محاكم الأحداث العاملة في عموم البلاد من شأنه أن يساهم في النهوض بحقوق الأطفال.
    Ces consultations pourraient être conduites d'une manière bilatérale ou en petits groupes d'États intéressés, ou sous toute autre forme qui puisse contribuer à faire progresser nos travaux. UN قد تكون هذه المشاورات ثنائية أو على شكل مجموعات صغيرة من الدول المهتمة، أو على أي شكل آخر يسهم في النهوض بأعمالنا.
    Au Belize, les activités du FNUAP et de l'UNICEF se complètent pour ce qui est de la promotion de la santé génésique et de la prévention des grossesses précoces. UN وفي بليز، يكمل كل من صندوق السكان واليونيسيف نشاط آخر في النهوض بالصحة الانجابية وفي منع الحمل بين المراهقين.
    Nous sommes convaincus qu'elles constitueront des réalisations importantes pour la promotion des objectifs de l'Année. UN ونحن مقتنعون بأنها ستشكل منجزات هامة في النهوض بأهداف السنة.
    Nous avons déployé des efforts inlassables pour faire progresser le processus de paix au Moyen-Orient. UN وبذلنا جهودا لا تكل ومساهمات في النهوض بعمليــة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ce seront nos modestes contributions au progrès de l'humanité tout entière, noble but que l'ONU incarne. UN وستمثل هذه الأشياء مساهماتنا المتواضعة في النهوض بالبشرية كافة، وهو الغرض النبيل المتجسد في الأمم المتحدة.
    Toute personne ayant exercé des représailles à l'encontre d'un fonctionnaire qui a aidé la Section à s'acquitter de son mandat peut en être rendue responsable et l'Organisation prend à son égard les mesures qui s'imposent. UN والانتقام من موظف ساعد القسم في النهوض بولايته يمكن أن يعرِّض الشخص المسؤول عنه لإجراء مناسب تتخذه المنظمة ضده.
    Nous félicitons le Secrétaire général de son rôle moteur pour faire avancer ce processus. UN ونحن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في النهوض بهذه العملية.
    Comme tous les autres services du Fonds, la Division contribue à la promotion et à la réalisation des objectifs et aux résultats du plan stratégique du FNUAP. UN وتسهم الشعبة، مثلها مثل جميع وحدات الصندوق الأخرى، في النهوض بأهداف ونتائج خطة الصندوق الاستراتيجية وتحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد