ويكيبيديا

    "في الوقاية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la prévention de
        
    • dans la prévention des
        
    • dans la prévention du
        
    • à la prévention des
        
    • de la prévention des
        
    • à la prévention de
        
    • à la prévention du
        
    • à prévenir
        
    • dans la prévention et la maîtrise des
        
    • de prévenir
        
    • de prévention du
        
    • de la prévention de
        
    • sur la prévention de
        
    • de prévention de
        
    • en matière de prévention des
        
    Toutefois, les organismes ont imputé cette baisse au fait que tous les cas n’ont pas été déclarés plutôt qu’à une absence de progrès sensibles dans la prévention de la maladie. UN بيد أن الوكالات عزت هذا الانخفاض إلى عدم اﻹبلاغ الكافي عن الحالات لا إلى إحراز تقدم كبير في الوقاية من هذا المرض.
    La Convention sur les armes chimiques joue un rôle fondamental dans la prévention des risques inhérents aux armes chimiques. UN وتضطلع اتفاقية الأسلحة الكيمائية بدور أساسي في الوقاية من مخاطر الأسلحة الكيمائية.
    Pour terminer, nous savons tous qu'un investissement insuffisant dans la prévention du VIH, le traitement et les soins risque d'annihiler tous les progrès durement acquis et d'ôter tout effet aux évolutions actuelles et futures. UN وفي الختام، نحن جميعا ندرك مدى تبديد عدم كفاية الاستثمار في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لجميع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس وجعل التنمية الحالية والمقبلة غير فعالة.
    Évaluation Réponse de la direction à l'évaluation de la contribution du PNUD à la prévention des catastrophes et aux efforts de relèvement UN رد الإدارة على التقييم المتعلق بمساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش
    Nous espérons également que le dialogue et la coopération seront des composantes essentielles de la prévention des violations des droits de l'homme. UN كما نرجو أن يكون الحوار والتعاون من العناصر الجوهرية في الوقاية من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Dans le cadre de cet effort, leurs partenaires sont aussi associés à la prévention de la transmission. UN وفي ذلك الصدد، فإن شركاءهن منخرطون أيضا في الوقاية من نقل العدوى.
    La mise à disposition de médicaments et de traitements est une condition indispensable à la prévention du sida dans les pays en développement. UN إن توفر الأدوية والعلاج عنصر أساسي حاسم في الوقاية من الإيدز في البلدان النامية.
    La planification devrait jouer un rôle déterminant dans la prévention de la transmission verticale du VIH de la mère à l'enfant en empêchant la grossesse chez les femmes infectées par le VIH. UN وممارسة تنظيم اﻷسرة ينبغي أن تؤدي دورا حاسما في الوقاية من النقل العمودي لهذا الفيروس من اﻷم إلى الطفل، عن طريق منع الحمل فيما بين النساء المصابات بهذا الفيروس.
    Ce type de renseignement devait être utilisé aux niveaux local et central pour résoudre les différents problèmes, évaluer les progrès accomplis dans la prévention de la mortalité maternelle et arrêter des politiques en matière de soins obstétricaux. UN وينبغي استخدام هذه المعلومات على الصعيدين المحلي والمركزي لحل المشكلات، وتقييم التقدم المحرز في الوقاية من وفيات اﻷمهات أثناء النفاس وتحديد السياسات المتصلة برعاية اﻷمومة.
    Selon les critères de l’OMS et de l’Organisation panaméricaine de la santé (OPS), le vaccin cubain est celui qui a donné les meilleurs résultats dans la prévention de cette maladie. UN ووفقا لتقييمات منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية، ثبت أن اللقاح الكوبي هو أكثر اللقاحات فعالية في الوقاية من هذا المرض.
    Plusieurs ministères ont participé à ce projet - ainsi que des organisations non gouvernementales spécialisées dans la prévention des maladies et la formation à la paix. UN وتشارك عدة وزارات في هذا المشروع، وكذلك منظمات غير حكومية متخصصة في الوقاية من الأمراض والتوعية بأهمية السلام.
    La loi sur les conditions de travail de même que les services de sécurité, d'hygiène et de protection sociale jouent un rôle important dans la prévention des maladies professionnelles. UN ولقانون ظروف العمل ولخدمات السلامة والصحة والرفاه دور عام في الوقاية من الأمراض المهنية.
    Une attention spécifique sera portée à la violence sexiste et au rôle des hommes et des garçons dans la prévention des infections par VIH; UN وسيولى اهتمام خاص لمعالجة العنف الجنساني ولدور الرجال والفتيان في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Les moustiquaires représentent une percée majeure dans la prévention du paludisme, mais la production mondiale est inadéquate. UN ومع أن هذه الناموسيات تعد فتحاً كبيراً في الوقاية من الملاريا، فإن الإنتاج العالمي منها غير كافٍ.
    Je voudrais exprimer l'espoir que ce forum fournira l'élan nécessaire pour progresser davantage dans la prévention du VIH/sida, comme l'exige la Déclaration du Millénaire, et contribuera à favoriser la coordination des efforts internationaux dans ce domaine. UN وأود أن أعرب عن الأمل في أن يفرز هذا المحفل حافزا لإحراز المزيد من التقدم في الوقاية من الفيروس، كما نادى بذلك إعلان الألفية، وأن يساعد في تشجيع الجهود الدولية المنسقة في هذا المجال.
    La participation des femmes à la prévention des catastrophes au Japon est faible. UN وتتسم مشاركة المرأة في الوقاية من الكوارث في اليابان بنسبتها المتدنية.
    Quatre autres projets d'aide sous forme de dons contribueront à la prévention des catastrophes naturelles et aux mesures de protection de l'environnement. UN وسوف تساهم أربع منح إضافية للمعونة الخاصة بالمشاريع في الوقاية من الكوارث واتخاذ التدابير البيئية المضادة.
    8. Examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives à de tels dommages [point 84]. UN 8 - النظر في الوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر [البند 84].
    8. Examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives à de tels dommages UN 8 - النظر في الوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر [84]
    L'éducation et l'autonomisation des femmes sont essentielles à la prévention de la fistule obstétricale et à l'amélioration de la santé maternelle. UN ولتعليم المرأة وتمكينها أهمية حاسمة في الوقاية من ناسور الولادة وتحسين صحة الأم.
    Ce centre vise à contribuer à la prévention du suicide par la formation, l'éducation et la recherche. UN ويهدف المركز إلى المساهمة في الوقاية من الانتحار عن طريق التدريب والتثقيف والبحث.
    Le réservoir de la centrale servira aussi à prévenir des conditions hydrométéorologiques extrêmes telles que les inondations, les coulées de boues et les crues qui créent chaque année d'énormes dommages dans presque tous les pays du bassin. UN وستسهم منشاة تخزين المياه في مجمع روغون أيضا في الوقاية من الظواهر الجوية المائية الحادة مثل السيول والانهيارات الأرضية والفيضانات، التي تسبب سنويا خسائر فادحة لجميع البلدان في حوض النهر تقريبا.
    Document final de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation approfondis des progrès accomplis dans la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles UN الوثيقة الختامية لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالاستعراض والتقييم الشاملين للتقدم المحرز في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها
    Espérons que cet engagement permettra de prévenir et d'éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويؤمل أن يساعد ذلك في الوقاية من العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه.
    Parmi les difficultés rencontrées, on compte notamment la faible implication des époux et partenaires de femmes enceintes en matière de prévention du VIH. UN ومن ضمن هذه التحديات المشاركة الضعيفة لأزواج الحوامل وعُشَرائِهن في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Il s'agit d'une initiative importante que la Représentante spéciale continuera de suivre de près et qui devrait permettre d'obtenir des résultats notables dans le domaine de la prévention de la violence et de la protection contre la violence. UN وهذه مبادرة هامة ستظل الممثلة الخاصة تتابعها عن كثب، وينتظر أن تفضي إلى نتائج هامة في الوقاية من العنف والحماية منه.
    54. Le traitement de la toxicomanie est l'une des stratégies susceptibles d'avoir une incidence sur la prévention de l'infection à VIH. UN 54- يعتبر علاج تعاطي المخدرات أحد النهوج التي قد يكون لها تأثيرها في الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les éléments particulièrement pertinents en matière de prévention de cette maladie seront examinés directement plus loin. UN وترد فيما يلي مباشرة مناقشة للعناصر ذات الأهمية الخاصة في الوقاية من الإيدز.
    L'action du PNUD en matière de prévention des catastrophes et de relèvement UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد