ويكيبيديا

    "في تنشيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la revitalisation
        
    • dans la revitalisation
        
    • à revitaliser
        
    • la revitalisation de
        
    • à relancer
        
    • à stimuler
        
    • de revitaliser
        
    • à la relance de
        
    • de la revitalisation
        
    • pour stimuler
        
    • de stimuler
        
    • à dynamiser
        
    • dans la relance
        
    • pour revitaliser
        
    • est d'encourager
        
    En ma qualité d'ancien Président, je reste personnellement et profondément mêlé et attaché à la revitalisation de l'Assemblée. UN وبصفتي رئيسا أسبق للجمعية، لا أزال اشترك، شخصيا، اشتراكا عميقا في تنشيط هذه الجمعية والتزم به.
    Je voudrais aussi exprimer ma profonde reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, pour le dévouement avec lequel il travaille à la revitalisation des travaux de la Première Commission. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديري العميق لسلفكم السفير اﻷلماني فون فاغنر على تفانيه وجهوده في تنشيط عمل اللجنة اﻷولى.
    Premièrement, l'Union européenne note avec satisfaction les progrès réalisés dans la revitalisation des travaux du Conseil. UN أولاً، يشعر الإتحاد الأوروبي بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في تنشيط المجلس.
    128. Le Mouvement fédéraliste mondial a appuyé pleinement la proposition, instamment prié les gouvernements de faire du financement adéquat du congrès une priorité et souligné que celui-ci pourrait grandement contribuer à revitaliser la Décennie du droit international. UN المتصور عقده في عام ١٩٩٥، وحثت الحكومات على إيلاء أولوية عليا إلى تمويل المؤتمر تمويلا مناسبا، وشددت على إمكان إسهام هذا المؤتمر بصورة هامة في تنشيط عقد القانون الدولي.
    Le transfert à Rabat du Bureau sous-régional en Afrique du Nord a contribué à relancer les partenariats tant au niveau sous-régional que national. UN وقد أسهم نقل المكتب دون الإقليمي إلى الرباط في تنشيط الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطرى.
    Des matériaux achetés localement ont été utilisés, ce qui a contribué à stimuler l'économie locale. UN واستخدمت في ذلك مواد منتجة محليا، مما أسهم في تنشيط الاقتصاد المحلي.
    Aussi, le problème qui se pose aujourd'hui est-il de revitaliser les programmes régionaux en faisant en sorte qu'ils répondent de plus près à l'attente des pays. UN ولذلك يتمثل التحدي الحالي في تنشيط البرامج اﻹقليمية بتعزيز عناصرها على الصعيد القطري.
    Le Quatuor a souligné qu'un processus de désengagement de Gaza réussi contribuerait fortement à la relance de la Feuille de route. UN وأكدت اللجنة الرباعية أن نجاح عملية فك الارتباط بغزة كفيل بأن يساهم مساهمة قوية في تنشيط خريطة الطريق.
    J'attire également l'attention sur les progrès réalisés au niveau de la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة.
    Elles sont aussi de plus en plus présentes dans le secteur de l'artisanat, où elles participent activement à la revitalisation de compétences traditionnelles et locales. UN ويتزايد تواجد النساء أيضا في القطاع الحرفي، ويشاركن بفعالية في تنشيط المهارات التقليدية والمحلية.
    Leur assistance est essentielle à la revitalisation de l'économie et au développement du pays. UN فالمساعدة التي تقدمها هذه المؤسسات تعد عاملا حاسما في تنشيط الاقتصاد وتحقيق التنمية في البلد.
    Nous voulons également contribuer à la revitalisation des travaux de l'ONU dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ونود أيضا أن نساعد في تنشيط عمل الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'étude a permis l'identification de filières porteuses et d'opérateurs économiques locaux pouvant jouer un rôle actif dans la revitalisation de l'économie. UN وأتاحت الدراسة تحديد القطاعات الواعدة والفعاليات الاقتصادية المحلية التي يمكن أن تضطلع بدور فاعل في تنشيط الاقتصاد.
    Nous prenons note du fait qu'il y a eu des progrès dans la revitalisation de l'Assemblée générale et dans l'amélioration de ses méthodes de travail. UN إننا نحيط علما بإحراز بعض التقدم في تنشيط أعمال الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    Son application aidera à revitaliser le commerce mutuel et à augmenter les investissements dans la région. UN وسيسهم تنفيذه في تنشيط التبادل التجاري وتوسيع نطاق علاقات الاستثمار في المنطقة.
    Le dynamisme des organisations non gouvernementales a aidé à revitaliser les Commissariats spécialisés. UN وقد ساعدت مشاركة المنظمات الحكومية في تنشيط عمل مفوضيات المرأة والأسرة.
    Ce nouveau projet se concentrerait sur la fourniture d'un appui nutritionnel aux groupes très vulnérables et contribuerait à relancer les industries alimentaires dans les provinces ciblées. UN وسيركز المشروع الجديد على توفير الدعم في مجال التغذية للفئات المعرضة للضرر بدرجة كبيرة، والإسهام في تنشيط الصناعات الغذائية في المقاطعات المستهدفة.
    Depuis 20 ans l'Université joue un rôle capital consistant à stimuler la coopération internationale dans le domaine universitaire par des initiatives de recherche novatrices, des programmes de renforcement des capacités et par la diffusion des résultats de ses travaux. UN وقد أدت الجامعة دورا هاما خلال العقدين الماضيين في تنشيط التعاون اﻷكاديمي الدولي عن طريق مبادرات بحثية مبتكرة وبرامج لبناء القدرات، ومن خلال نشر نتائج هذه اﻷعمال.
    Il faut espérer que les efforts déployés par le Secrétaire général permettront de revitaliser les travaux de la Conférence. UN ونأمل أن تنجح جهود الأمين العام في تنشيط ذلك المؤتمر.
    Sanctionnées par les règles du marché et de la compétition globale, ces entreprises peuvent concourir à relancer la production nationale en substitution aux importations dans le contexte d'une économie ouverte et participer ainsi activement à la relance de la création d'emplois. UN ويمكن لهذه المؤسسات، التي تخضع لشروط قواعد السوق والمنافسة العالمية، أن تساهم في تنشيط الإنتاج الوطني لتعوّض الواردات في سياق اقتصاد مفتوح، وأن تشارك بالتالي بنشاط في إنعاش عملية خلق العمالة.
    Le succès de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale dépend de plusieurs facteurs. UN ويتوقف النجاح في تنشيط أعمال الجمعية العامة على عدد من العوامل.
    Les financements extérieurs, par exemple l'investissement étranger direct, semblent être un élément important pour stimuler la croissance. UN 25 - يبدو أن التمويل الخارجي، مثل الاستثمار المباشر الأجنبي، عامل مهم في تنشيط النمو.
    Notre défi collectif est de stimuler le développement urbain durable et de passer à une économie verte. UN ويتمثل التحدي الجماعي الذي نواجهه في تنشيط التنمية الحضرية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Elles ont également constaté que le rapport, qui était complet, contribuerait pour beaucoup à dynamiser les processus d'évaluation au Secrétariat. UN ولاحظت الوفود أيضاً أن التقرير كان شاملاً وقطع شوطاً طويلاً في تنشيط عمليات التقييم في الأمانة العامة.
    L’Agenda pour le développement met en pleine lumière le rôle dévolu aux organismes des Nations Unies dans la relance du développement. UN ٥ - وتشدد " خطة للتنمية " على دور منظومة اﻷمم المتحدة في تنشيط التنمية.
    Pour terminer, je voudrais exhorter les États Membres à préserver la forte dynamique politique nécessaire pour progresser et pour revitaliser l'Assemblée générale. UN ختاماً، أود أن أحث الدول الأعضاء على الحفاظ على الزخم السياسي القوي اللازم لإحراز تقدم في تنشيط الجمعية العامة.
    Là où cela est possible, notre politique est d'encourager, une fois le déminage terminé, le lancement de la production agricole et des activités connexes. UN وتتمثل سياستنا، حيثما أمكن، في تنشيط الانتاج الزراعي واﻷنشطة المتعلقة به حالما تتم إزالة اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد