L'État a acquis ou est en train d'acquérir des terres également pour les autochtones du département d'Alto Paraguay. | UN | وقد حصلت الدولة أو هي في سبيلها إلى الحصول على أراضي من أجل الشعوب الأصلية في ولاية آلتوباراغواي كذلك. |
Grâce à ces efforts, la Zambie est en bonne voie pour atteindre cinq des huit objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2011. | UN | بفضل هذه الإنجازات، زامبيا في سبيلها إلى تحقيق ثمانية أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2011. |
Il fallait l'adopter rapidement car les peuples autochtones étaient en train de disparaître. | UN | فإعتماد هذه المواد بسرعة أمر ضروري ﻷن شعوباً في سبيلها إلى الزوال. |
Le nombre en est passé à 73, et d'autres sont en passe de se joindre à ce groupe. | UN | وازداد عدد الدول المشاركة في قاعدة البيانات ليبلغ 73 دولة، وهناك دول أخرى في سبيلها إلى الانضمام. |
De fait, un certain nombre de pays africains sont en voie d'atteindre cet objectif. | UN | وفي الحقيقة، فإن هناك عدداً من البلدان الأفريقية التي هي في سبيلها نحو بلوغ هذه الغاية. |
Elle a aussi noté que le Rwanda était sur le point d'atteindre les OMD. | UN | ولاحظت مصر أيضاً أن رواندا في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les États Membres sont en train de passer du Système de comptabilité nationale de 1968 (SCN de 1968) au Système de comptabilité nationale de 1993 (SCN de 1993). | UN | والدول الأعضاء في سبيلها إلى الانتقال من نظام الحسابات القومية لعام 1968 إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
D'autre part, la South African Atomic Energy Corporation (société sud-africaine de l'énergie atomique) recueille actuellement les vues des producteurs sud-africains d'uranium sur la question. | UN | كذلك فإن هيئة الطاقة الذرية في جنوب افريقيا في سبيلها إلى تلقي آراء منتجي اليورانيوم في جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة. |
L'Exécutif de l'Irlande du Nord est en train de publier une stratégie de l'orientation sexuelle. | UN | واللجنة التنفيذية لأيرلندا الشمالية في سبيلها إلى نشر استراتيجية بشأن الميول الجنسية. |
L'organisation est en train de préparer les documents officiels qui s'imposent afin de procéder en conséquence à une modification de son nom. | UN | والمنظمة الآن في سبيلها لإعداد الوثائق الرسمية الصحيحة لمسايرة التغيير في اسمها. |
L'adoption par le Comité d'une stratégie concertée eu égard aux enfants souffrant d'un handicap semble être en bonne voie. | UN | ويبدو أن اللجنة في سبيلها حقاً إلى وضع منظور مترابط بشأن الأطفال المعوقين. |
Nous faisions partie des quelques pays en bonne voie de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما كنا ضمن البلدان القليلة التي تمضي في سبيلها إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Enfin, il est en train d'adopter une nouvelle législation sur les établissements bancaires qui visent à améliorer la transparence des opérations financières avec d'autres pays. | UN | وختم بالقول بأن حكومته في سبيلها إلى سن تشريعات جديدة لأعمال الصيرفة لزيادة شفافية المعاملات المالية مع البلدان الأخرى. |
Neuf régions sanitaires appliquent déjà l'AIEPI et six autres sont en passe de le faire. | UN | وهناك تسعة أقاليم صحية تطبق بالفعل هذا البرنامج وستة هي في سبيلها إلى ذلك. |
Aujourd'hui, il existe 42 cellules de ce type, et elles sont en voie d'être étendues à l'ensemble du pays. | UN | وهناك الآن 42 من هذه الخلايا وهي الآن في سبيلها إلى التوسع والانتشار عبر نيبال. |
Par conséquent, il est sur le point d'adopter des mesures effectives allant dans le sens de l'esprit des normes internationales des droits de l'homme. | UN | لذلك فإنها في سبيلها إلى اعتماد تدابير فعالة تتماشى مع روح المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Établir des contacts avec les gouvernements de la région Asie—Pacifique qui sont en train de mettre en place des institutions de droits de l'homme; | UN | التفاعل مع الحكومات التي في سبيلها إلى إنشاء مؤسسات لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Les modifications législatives requises sont actuellement en cours d'approbation. | UN | والتغييرات التشريعية ذات الصلة في سبيلها إلى الموافقة عليها الآن. |
Le Comité a été informé en outre que le HCR était en train de définir des critères concernant la participation du secteur privé à ses opérations. | UN | وأبلغت اللجنة أيضاً بأن المفوضية كانت في سبيلها إلى تحديد معايير مشاركة القطاع الخاص في عملياتها. |
. L'ISO a également entrepris d'élaborer des directives en matière d'audit écologique et de gestion environnementale au sein de son sous-comité pour l'éco-étiquetage. | UN | والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي في سبيلها ايضاً إلى وضع مبادئ توجيهية لمراجعة الحسابات اﻹيكولوجية ولﻹدارة اﻹيكولوجية في إطار اللجنة الفرعية المعنية بوضع العلامات اﻹيكولوجية. |
Jusqu'ici, elle a reçu plus de 2 000 dénonciations et a résolu ou est en voie de résoudre plus de 50% d'entre elles. | UN | وقد تلقت هذه اللجنة حتى تاريخه ما يربو على 2000 شكوى وقامت أو هي في سبيلها إلى القيام بتسوية نصفها. |
18. Les programmes axés sur les activités de substitution et la coopération internationale y relative doivent: | UN | ٨١ - ينبغي مراعاة ما يلي في برامج التنمية البديلة والتعاون الدولي في سبيلها: |