ويكيبيديا

    "في سعر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du taux
        
    • du prix
        
    • des taux
        
    • dans le prix
        
    • des prix
        
    • le taux
        
    • du coût
        
    • de taux
        
    • des cours du
        
    • de prix
        
    • le prix du
        
    • le prix de
        
    • sur le prix
        
    • taux de
        
    • des termes de
        
    Modification du taux d'intérêt applicable aux périodes d'affiliation futures, qui passerait de 6,5 % à UN التغير في سعر الفائدة بالنسبة للخدمــة المدفوع عنها اشتراكات في المستقبل من ٦,٥ في المائة الى:
    Les fluctuations du taux de change de la couronne norvégienne n'influent toutefois pas sur l'évaluation du pouvoir d'achat international du Fonds. UN غير أن التغيرات في سعر صرف الكرونة النرويجية لا تؤثر في تقييم القوة الشرائية الدولية للصندوق.
    Augmentation de la consommation et augmentation de 0,5 dollar le litre du prix du diesel. UN زيادة في الاستعمال وزيادة في سعر الديزل قدرها 0.5 من الدولار للتر
    Demande de remboursement présentée par le sous-traitant en raison de la forte hausse du prix des matériaux de construction. UN مطالبة مقدمة من متعاقد لسداد قيمة الارتفاع في سعر مواد البناء الأساسية.
    L'impact sera essentiellement indirect, pesant sur le coût du financement avec peut-être une augmentation brutale des taux d'intérêt à long terme. UN وسيكون الأثر، إلى حد بعيد غير مباشر ومتصلا بتكلفة التمويل أو ربما بزيادة حادة في سعر الفائدة على المدى الطويل.
    La production et la transformation des produits de base comportent des coûts pour l'environnement, et à terme pour ceux qui vivent dans les régions où ces activités sont réalisées, coûts qui sont rarement inclus dans le prix du marché. UN وان انتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها يفرضان تكاليف على البيئة، وفي نهاية المطاف على أولئك الذين يعيشون في المناطق التي تجري فيها هذه اﻷنشطة، وهي تكاليف يندر أن تكون مشمولة في سعر السوق.
    En Fédération de Russie, le taux de croissance de l'économie s'est ralenti par suite, principalement, de la baisse des prix des produits de base, et le rouble s'est considérablement déprécié. UN فالاقتصاد الروسي تراجعت وتيرة نموه، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض أسعار السلع الأساسية والهبوط الحاد في سعر الروبل.
    Une variation d'un point de pourcentage du taux d'actualisation a donc pour effet d'augmenter ou de diminuer de plus de 15 % le montant calculé de l'engagement. UN وعليه، فأي تغيير في سعر الخصم بمقدار نقطة واحدة يزيد أو ينقص الالتزام المحسوب بأكثر من 15 في المائة.
    Ils peuvent entraîner une surréaction du taux de change, l'inflation, une envolée du crédit et des bulles spéculatives. UN وقد تؤدي إلى ارتفاع مفرط في سعر الصرف والتضخم وظهور فقاعات في أسعار الائتمانات والأصول.
    Les fluctuations favorables du taux de change se traduisent par une réévaluation des coûts en baisse de 50 300 dollars. UN وتؤدي التقلبات المؤاتية في سعر الصرف الى اعادة تقدير التكاليف بتخفيضها بمبلغ 300 50 دولار.
    La deuxième est que ce changement est alors à la fois un ralentissement de la croissance économique intérieure et une très nette dépréciation du taux de change. UN والافتراض الثاني هو أن طبيعة الانعكاس تعني اجتماع التباطؤ في النمو الاقتصادي المحلي مع انخفاض كبير في سعر الصرف.
    La diminution résulte des variations du taux de change entre le dollar des États-Unis et le dinar macédonien. UN النقص ناتج عن الفروق في سعر صرف الدولار بالنســبة للدينار المقدوني. الاقتطاعــات اﻹلزاميـة من
    Demande de remboursement présentée par le sous-traitant en raison de la forte hausse du prix des matériaux de construction. UN مطالبة مقدمة من متعاقد لسداد قيمة الارتفاع في سعر مواد البناء الأساسية.
    Demande de remboursement présentée par le sous-traitant en raison de la forte hausse du prix des matériaux de construction. UN مطالبة مقدمة من متعاقد لسداد قيمة الارتفاع في سعر مواد البناء الأساسية.
    Le changement le plus important intervenu en 2011 dans l'économie de l'opium en Afghanistan est la hausse brutale du prix de l'opium. UN إن أهم تغيير شهدته تجارة الأفيون في أفغانستان عام 2011 هو الطفرة في سعر الأفيون.
    Étant donné qu'elles dépendent de divers facteurs tels que la fluctuation des taux de change et les nouvelles indications communiquées par les donateurs, ces prévisions, qui sont établies chaque mois, sont susceptibles d'évoluer. UN ولما كانت هذه التوقعات، التي تُجرى على أساس شهري، تتوقف على عدد من العوامل، بما في ذلك التقلبات في سعر الصرف والتأكيدات الجديدة من المانحين، فمن المحتمل أن تتغير.
    La volatilité continue des taux de change entre les grandes devises pose également de sérieux problèmes. UN والتقلبات المستمرة في سعر الصرف بين العملات الرئيسية تشكل تحديات خطيرة أيضاً.
    Une plus grande souplesse des taux de change pourrait être nécessaire pour empêcher que l'inflation s'installe pour de bon. UN وقد يلزم وجود درجة أعلى من المرونة في سعر الصرف من أجل منع ترسيخ التضخم.
    Une taxe à la valeur ajoutée est prélevée sur la plupart des produits et services à un taux de 10 %, inclus dans le prix au détail. UN الضرائب ضريبة القيمة المضافة مفروضة على معظم السلع والخدمات ونسبتها 10 في المائة، وهي محسوبة في سعر البيع بالتجزئة.
    Il tient aussi à la hausse des prix de certains produits d'hygiène essentiels estimés destinés aux bases d'opération. UN وتعزى الاحتياجات الإضافية أيضا إلى الزيادة في سعر السوق لبعض بنود النظافة الصحية الأساسية لمواقع الفريق.
    le taux d'intérêt sera alors recalculé; d'une manière générale, plus la durée du remboursement est courte, plus le taux d'intérêt réel est bas. UN وستؤثر هذه التغييرات في سعر الفائدة وكلما قصرت مدة السداد كلما قلت فعالية الفائدة.
    En outre, de fortes dépréciations de la monnaie locale peuvent déprimer l'activité économique en provoquant une augmentation du coût des facteurs de production intermédiaires importés et une hausse de l'inflation. UN علاوة على ذلك، يمكن للانخفاضات الحادة في سعر العملة المحلية أن تؤدي إلى انخفاض النشاط الاقتصادي بزيادة كلفة المدخلات الوسيطة المستوردة وزيادة الضغط التصاعدي على التضخم المحلي.
    La différence, liée uniquement au changement de taux, s'est élevée à quelque 12 millions de dollars, soit près de la moitié du total du solde inutilisé. UN وقد بلغ الفرق الذي يعزى فقط إلى التغير في سعر الصرف نحو 12 مليون دولار، أي ما يقارب نصف إجمالي الرصيد غير المرتبط به.
    L'économie a connu une hausse des taux d'intérêt externes et une baisse des cours du principal produit d'exportation: le cuivre. UN وشهد الاقتصاد ارتفاعاً في أسعار الفائدة الخارجية وانخفاضاً في سعر سلعته التصديرية الرئيسية وهي النحاس.
    Cependant, le requérant n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes attestant que cette majoration de prix était imputable à de tels facteurs. UN غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أن الزيادة في سعر عقد البناء كانت تعود إلى مثل هذه العوامل.
    La sécheresse a aggravé le problème car elle a fait beaucoup augmenter le prix du riz. UN كما أدى الجفاف إلى تفاقم المشكلة مع حدوث ارتفاع كبير في سعر اﻷرز.
    La taxe nominale prélevée sur l'essence ordinaire a augmenté de 15% entre 1990 et 1994, ce qui a majoré le prix de vente au détail de 9%. UN وتمت الزيادة في الضريبة اﻹسمية المفروضة على البنزين العادي بما مقداره ٥١ في المائة في الفترة ما بين ٠٩٩١ و٤٩٩١ اﻷمر الذي تسبب في زيادة في سعر البيع بالتجزئة وصلت إلى ٩ في المائة.
    Ce coût supplémentaire devra être répercuté sur le prix de vente, ce qui réduit l'attractivité de l'entreprise par rapport à ses concurrents implantés ailleurs. UN وسيتعين أن تنعكس هذه التكلفة الزائدة في سعر البيع مما يقوض القدرة التنافسية للشركة إزاء الجهات المنافسة العاملة في مواقع أخرى.
    La situation défavorable des termes de l'échange est illustrée par l'évolution du taux de change officiel de la monnaie nationale, qui a perdu près de 30 % de sa valeur par rapport au dollar des États-Unis entre 2001 et 2002. UN 32 - وتنعكس معدلات التبادل التجاري غير المواتية في سعر الصرف الرسمي للعملة الوطنية التي فقدت بين عامي 2001 و 2002 قرابة 30 في المائة من قيمتها بالمقارنة بدولار الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد