ويكيبيديا

    "في غضون أسابيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en quelques semaines
        
    • dans quelques semaines
        
    • dans les semaines à venir
        
    • de quelques semaines
        
    • quelques semaines après
        
    Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    en quelques semaines, l'incorruptible procureur de l'Etat de Chicago s'est retrouvé avec tout le cérémonial d'un scandale américain moderne: Open Subtitles كوك في غضون أسابيع,وجد المدعي العام لا يرتشى نفسه أمام كل زخارف فضيحة أمريكة الحديثة
    dans quelques semaines, le 1er novembre, Antigua-et-Barbuda fêtera ses 25 ans d'indépendance politique. UN وتحتفل أنتيغوا وبربودا في غضون أسابيع بمرور 25 عاما على استقلالها السياسي.
    En outre, je finirai dans quelques semaines de constituer une équipe stratégique de mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، سأفرغ في غضون أسابيع قليلة من تشكيل فريق تنفيذ استراتيجي.
    Vous devez savoir que tout sera réglé dans les semaines à venir, voire même dans quelques jours. Open Subtitles يجب أن تعلم أن الأمر سيسوى في غضون أسابيع فقط. أن لم تكن أياماً.
    Elle a mobilisé en quelques semaines une cinquantaine de milliards de dollars en crédits d'urgence, notamment d'importants prêts multilatéraux. UN فقد جرى في غضون أسابيع تعبئة نحو ٥٠ بليون دولار على شكل اعتمادات ائتمانية للطوارئ، ومنها قروض كبيرة متعددة اﻷطراف.
    Cependant, un calendrier venait d'être établi pour achever le retrait en quelques semaines. UN ومع ذلك، فقد تم وضع جدول زمني لإنهاء هذا الانسحاب في غضون أسابيع.
    Si on se sépare, on peut probablement la trouver en quelques semaines. Open Subtitles إذا انقسمنا، فربما نجدها. في غضون أسابيع. أسابيع؟
    Vous pourriez commencer à perdre les fonctions cognitives en quelques semaines Open Subtitles ممكن أن تبدئي بفقدان حواسكِ في غضون أسابيع
    en quelques semaines, le CDC tel que tu le connais n'existera plus. Open Subtitles في غضون أسابيع قليلة، مركز السيطرة على الأمراض كما تعلمون انها لن موجودة.
    Et d'Alexandrie, nous serons rentrés en quelques semaines. Open Subtitles ومن الأسكندرية سنصل للوطن في غضون أسابيع
    en quelques semaines il me semble. Open Subtitles يبدو لي، فيما أذكر، أن الأمر حدث في غضون أسابيع.
    en quelques semaines, 50 flics sont tombés. Open Subtitles و في غضون أسابيع تم إلقاء القبض على 50 شرطي آخر
    Un exposé de la planification des interventions d'urgence et une demande révisée d'assistance seront présentés à la communauté internationale dans quelques semaines. UN وسيقدم استعراض للتخطيطغطية لفي حالات الطوارئ وطلب منقح للمساعدة إلى المجتمع الدولي في غضون أسابيع قليلة.
    Ce nombre est tombé à 151 et nous espérons que toutes les municipalités du pays auront leur police dans quelques semaines. UN وقد انخفض هذا الرقم إلى 151 بلدية، ونود أن يتسع نطاق التغطية ليشمل جميع البلديات في غضون أسابيع قليلة.
    Il espère que la documentation sera prête dans quelques semaines et pourra ainsi être présentée à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. UN وأمل أن تُنجز الوثائق في غضون أسابيع قليلة لكي تُقدّم إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Sixièmement, dans quelques semaines commencera l'année 2000, et il n'y a guère de lieu plus approprié pour marquer cette occasion historique que Nazareth, Jérusalem et Bethléem. UN سادسا، سنحتفل جميعا ببداية عام ٢٠٠٠، في غضون أسابيع قليلة، وليست هناك أماكن للاحتفال بهذه المناسبة التاريخية أكثر ملاءمة من الناصرة، والقدس وبيت لحم.
    Le montant de la contribution Suisse pour 1999 serait annoncé dans quelques semaines mais on ne pouvait exclure une diminution de cette contribution. UN وستعلن التبرعات المقدمة من سويسرا لسنة ١٩٩٩ في غضون أسابيع قليلة. ولم يستطع أن ينفي أنه قد يحدث تخفيض في تبرعات بلده.
    Le Représentant spécial a reçu l'assurance début juillet que tous les détenus seraient libérés sous caution dans les semaines à venir. UN وتلقى الممثل الخاص تعهداً في أوائل تموز/يوليه بأن الأشخاص المسجونين سيفرج عنهم بكفالة في غضون أسابيع.
    Cette mesure présente en outre l'avantage de donner au Comité la possibilité d'étudier et d'adopter ce rapport au bout de quelques semaines et non de quelques mois. UN وتكمن الميزة الإضافية لذلك في تمكين اللجنة من مراجعة التقرير واعتماده في غضون أسابيع من الاجتماع، بدلاً من أشهر.
    Ces textes paraissent quelques semaines après que l’Assemblée générale en a terminé l’examen. UN تصدر في غضون أسابيع قليلة من انتهاء الجمعية العامة من النظر في القرارات والمقررات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد