7. Toutes les autres questions soulevées par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/211 sont traitées dans le tableau récapitulatif figurant dans le présent document. | UN | ٧ - وجميع المسائل اﻷخرى التي أثارتها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١١ جرى تناولها في جدول الموجز الوارد في هذه الوثيقة. |
L'Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما بتلك المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Le 22 septembre 1992, l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/1, a souscrit à la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وافقت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١، على هذه التوصية الصادرة عن مجلس اﻷمن. |
39. La Déclaration sur le droit au développement a été proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986. | UN | ٩٣ - أصدرت الجمعية العامة " إعلان الحق في التنمية " في قرارها ١٤/٨٢١ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١. |
L'Assemblée générale a entériné cette approche par sa résolution 47/199 du 22 décembre 1992. | UN | وأقرت الجمعية العامة هذا النهج في قرارها ٧٤/٩٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
dans sa résolution 34/182 du 18 décembre 1979, l'Assemblée priait le Comité de l'information : | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٣٤/١٨٢ المؤرخ في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، الى لجنة اﻹعلام: |
Observant que, dans sa résolution 59/111, elle a décidé de célébrer l'anniversaire de l'Année tous les dix ans, | UN | وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة قررت، في قرارها 59/111، الاحتفال بالذكرى السنوية للسنة الدولية مرة كل عشر سنوات، |
Ainsi en a décidé la Commission dans sa résolution susmentionnée. | UN | وذلك هو ما قررته اللجنة في قرارها السالف الذكر. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 49/216 de décembre 1994, a pris acte dudit rapport. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علماً بالتقرير المذكور في قرارها 49/216 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1994. |
12. Réaffirme les priorités de l'Organisation pour la période 2010-2011, telles qu'énoncées dans sa résolution 63/266, du 24 décembre 2008; | UN | 12 - تكرر تأكيد أولويات المنظمة للفترة 2010-2011 على النحو المبين في قرارها 64/266 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
dans sa résolution 43/222 B, l'Assemblée générale a décidé de garder le Comité des conférences comme organe subsidiaire permanent. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 43/222 باء الإبقاء على لجنة المؤتمرات بوصفها هيئة فرعية دائمة. |
dans sa résolution 64/71, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations du Groupe de travail spécial plénier. | UN | 402 - وأيدت الجمعية العامة في قرارها 64/71 التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص الجامع. |
En outre, des crédits de 106 206 dollars ont été ouverts par l'Assemblée dans sa résolution 65/259. | UN | ويضاف إلى ذلك، التزامات بقيمة 206 106 دولارات أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 65/259. |
dans sa résolution 66/61, intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > , l'Assemblée générale : | UN | 1 - إن الجمعية العامة، في قرارها 66/61، المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " : |
dans sa résolution 43/222 B, l'Assemblée générale a décidé de garder le Comité des conférences comme organe subsidiaire permanent. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 43/222 باء الإبقاء على لجنة المؤتمرات بوصفها هيئة فرعية دائمة. |
La même année, l'Assemblée générale a approuvé l'adoption des normes IPSAS par l'ONU dans sa résolution 60/283. | UN | 3 - وفي عام 2006، وافقت الجمعية العامة في قرارها 60/283 على اعتماد الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية. |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 57/292, le Secrétaire général a créé un conseil consultatif en décembre 2009. | UN | 35 - أنشأ الأمين العام، وفقا لتوجيه أصدرته الجمعية العامة في قرارها 57/292، مجلسا استشاريا في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
23. En outre, dans sa résolution 63/89, l'Assemblée générale a approuvé le plan stratégique du Comité pour la période 2009-2013. | UN | 23- وعلاوة على ذلك، أيدت الجمعية العامة، في قرارها 63/89، الخطة الاستراتيجية للجنة بشأن أنشطتها خلال الفترة 2009-2013. |
B. Suites données aux demandes faites par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/237 | UN | باء - الردود على الطلبات المقدمة من الجمعية العامة في قرارها 66/237 |
En 2009, par sa résolution 63/308, l'Assemblée générale a décidé de continuer d'examiner cette question. | UN | وفي عام 2009، وافقت الجمعية العامة في قرارها 63/308 على مواصلة النظر في هذا المفهوم. |
3. Encourage le Secrétaire général à renforcer le rôle du responsable des questions relatives aux femmes de manière à atteindre les buts énoncés dans la résolution 45/239 C; | UN | ٣ - تشجع اﻷمين العام على تحسين دور جهة التنسيق للمرأة في سعيها للوصول إلى الغايات اﻷساسية المبينة في قرارها ٥٤/٩٣٢ جيم؛ |
La Cour interamericaine, à son tour, a souligné dans sa décision concernant l'affaire Hilaire c. Trinité-et-Tobago : | UN | وشددت محكمة البلدان الأمريكية، بدورها، في قرارها في قضية هلير ضد ترينيداد وتوباغو على أنه: |
Cette délégation a instamment invité le Conseil à déterminer si ces installations étaient nécessaires et à débattre de cette question de manière approfondie lorsqu'elle serait réexaminée en 1995 conformément aux dispositions de la résolution susmentionnée. | UN | وحث على إعادة طرح مسألة ما إذا كانت هناك حاجة الى هذه المرافق ومناقشتها مناقشة مستفيضة في إطار الاستعراض الذي طلبت الجمعية العامة في قرارها إجراءه في عام ١٩٩٥. |
Il demande en outre quelles vues le peuple de Guam souhaiterait voir incorporées à la résolution sur Guam. | UN | وسأل أيضا عن اﻵراء التي يرغب شعب غوام أن تدرجها اللجنة في قرارها بشأن غوام. |
La stratégie du plan-cadre d'équipement a été approuvée par l'Assemblée générale en décembre 2007, aux termes de sa résolution 62/87. | UN | 1 - اعتمدت الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007 استراتيجية المخطط العام لتجديد مباني المقر، وذلك في قرارها 62/87. |
Par exemple, à certains moments, le Kenya a été tenté de revenir sur sa décision d'accueillir la Conférence. | UN | فمثلا، كانت هناك أوقات مالت فيها كينيا إلى إعادة النظر كلية في قرارها لاستضافة المؤتمر. |
De même, dans ses résolutions sur la peine de mort, la Commission des droits de l'homme a prié instamment les États de veiller à ce que | UN | وبالمثل، أهابت لجنة حقوق الإنسان بالدول، في قرارها بشأن عقوبة الإعدام، أن تكفل |
En effet, le Conseil a délibéré pour la dernière fois selon les modalités établies par la résolution 48/162 de l'Assemblée générale. | UN | فقد كانت المناسبة اﻷخيرة التي أجرى فيها المجلس مداولاته وفقا للشكل الذي حددته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٦٢. |
Se félicitant que l’année 2001 ait été proclamée Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations conformément à sa résolution 53/22, | UN | وإذ ترحب بإعلان الجمعية العامة، في قرارها ٥٣/٢٢ سنة ٢٠٠١ سنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات، |
La question est présentée à une commission d'enquête constituée dans chaque cas, dont la décision peut être contestée devant la Cour internationale de Justice. | UN | وتُرفع المسألة إلى لجنة تحقيق يتم تعيينها في كل قضية، ويمكن الطعن في قرارها أمام محكمة العدل الدولية. |
dans son arrêt, qui a eu d'importantes incidences sur le plan international, la Cour a inclus diverses normes qui étaient déjà reconnues par d'autres organismes internationaux spécialisés. | UN | وساقت في قرارها الذي كان له صدى دولي كبير، عدة معايير كانت هيئات دولية متخصصة قد أقرت بها من قبل. |
Par conséquent, le Comité ne voit aucune raison de réviser sa décision de recevabilité et procède à l'examen quant au fond. | UN | وعليه، فإن اللجنة لا ترى سبباً لإعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية وتباشر النظر في الأسس الموضوعية للدعوى. |