ويكيبيديا

    "في قصر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Palais
        
    • du Palais
        
    • au manoir
        
    • à limiter
        
    • de limiter
        
    • le Palais
        
    • dans un palais
        
    • dans le manoir d'
        
    • dans le manoir de
        
    Elle soutient la proposition de tenir les séances avec les États parties au Palais des Nations. UN وأبدت موافقتها على الاقتراح المتعلق بعقد اجتماعات مع الدول الأطراف في قصر الأمم.
    Il ne voit pas pourquoi une séance supplémentaire et non planifiée avec un État partie ne pourrait pas être tenue au Palais Wilson, si le besoin s'en fait sentir. UN وقال إنه لا يوجد أي سبب يحول دون إمكانية عقد اجتماع إضافي، غير مقرر، مع دولة طرف في قصر الأمم، إذا دعت الحاجة إلى عقده.
    Il convient de noter que l'Office des Nations Unies à Genève dispose de 21 salles de conférence équipées au Palais des Nations. UN وجدير بالملاحظة أن لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف 21 غرفة مؤتمرات مجهزة بمعدات المؤتمرات توجد في قصر الأمم.
    Il y a toujours eu d'excellents cuisiniers au Palais d'Hiver. Open Subtitles لطالما تواجد طهاة رائعون هنا في قصر الشتاء
    Les temps sont tellement durs que je vends des hamburgers au Palais du hamburger. Open Subtitles ومررت بضائقة مالية والتي تجعلني أعد البرجر في قصر اللحم المزدوج
    Elles ont aussi contribué à réaliser des enregistrements vidéo, qui ont été projetés au Palais des Nations. UN كما أسهمت هذه المنظمات بأفلام فيديو تم عرضها في قصر اﻷمم.
    Il a également participé au lancement officiel de l'Année internationale au Palais présidentiel au cours de laquelle le Président a mis en place un comité national pour l'Année internationale. UN واشترك المركز أيضا في الاحتفال الرسمي لبدء السنة الدولية في قصر الرئاسة، حيث أنشأ الرئيس لجنة وطنية للسنة الدولية.
    Volonté de répondre aux besoins futurs en bureaux au GEC ou au Palais Wilson UN تلتزم بتلبية الحاجة إلى أماكن المكاتب في المستقبل إما في مركز جنيف التنفيذي أو في قصر ولسون
    Nous avons été accueillis par le Président Aristide au Palais présidentiel, où le Président et moi-même nous sommes entretenus en tête à tête. UN ورحب الرئيس أريستيد بي وبوفدي في قصر الرئاسة حيث عقدنا اجتماعا اقتصر علينا نحن الاثنين.
    Tenue au Palais Wilson, à Genève, le jeudi 28 juillet 2011, à 11 h 10 UN المعقودة في قصر ويلسون، جنيف، يوم الخميس، 28 تموز/يوليه 2011، الساعة 10/11
    Tenue au Palais des Nations, à Genève, le vendredi 18 novembre 2011, à 17 heures UN المعقودة في قصر الأمم، جنيف، في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، الساعة 00/17
    Tenue au Palais des Nations, à Genève, le jeudi 15 novembre 2012, à 10 heures UN المعقودة في قصر الأمم، جنيف، الخميس 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الساعة 00/10
    Tenue au Palais des Nations, à Genève, le mardi 23 août 2011, à 10 heures UN المعقودة في قصر الأمم، جنيف، يوم الثلاثاء، 23 آب/أغسطس 2011، الساعة 00/10
    Tenue au Palais des Nations, à Genève, le jeudi 31 janvier 2012 à 10 h 15 UN المعقودة في قصر الأمم بجنيف، يوم الثلاثاء 31 كانون الثاني/يناير 2012، الساعة 15/10
    Tenue au Palais des Nations, à Genève, le jeudi 13 septembre 2012, à 10 heures UN المعقودة في قصر الأمم، جنيف، يوم الخميس، 13 أيلول/سبتمبر 2012، الساعة 00/10.
    Le Comité se réunira au Palais Wilson, à Genève, dans la salle de conférence du rez-de-chaussée. UN وستجتمع اللجنة في قصر ويلسون بجنيف، في قاعة الاجتماعات بالطابق الأرضي.
    Le Comité se réunira au Palais Wilson, à Genève, dans la salle de conférence du rez-de-chaussée. UN وستجتمع اللجنة في قصر ويلسون بجنيف، في قاعة الاجتماعات بالطابق الأرضي.
    La Conférence d'examen s'est tenue du 20 au 24 avril 2009 au Palais des Nations à Genève. UN وقد عقد المؤتمر الاستعراضي في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009 في قصر الأمم في جنيف.
    Un comptoir d'inscription sera installé au Palais des Nations. Le secrétariat informera toutes les missions permanentes de l'emplacement exact de ce comptoir. UN وسيُفتَح مكتب تسجيل في قصر الأمم، على أن ترسل الأمانة إلى جميع البعثات الدائمة معلومات تبين موقعه المحدد.
    Il faut noter que la plupart des salles de réunion du Palais Wilson ont déjà été converties en bureaux. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم غرف الاجتماع في قصر ويلسون قد حولت بالفعل إلى مكاتب.
    Victoria a laissé une lettre de suicide. Elle voulait mourir au manoir Grayson. Open Subtitles فيكتوريا تركت رسالة إنتحار لقد أرادت الموت في قصر جريسون
    J'ai entendu des délégations dire qu'elles préféraient qu'à partir de l'année prochaine, la Commission veille à limiter le débat général à une semaine civile. UN وما سمعته هو مؤشرات إلى أن الوفود تفضل، ابتداء من العام المقبل، أن تنظر اللجنة في قصر المناقشة العامة على أسبوع واحد.
    Certains envisagent de limiter les transferts de fonds de type hawala à certains établissements financiers agréés. UN فالبعض ينظر في قصر التحويلات المماثلة للحوالة على المؤسسات المالية المعتمدة.
    Celui-ci, étant situé dans le Palais des Nations, bénéficie en particulier de contacts étroits avec les délégations à la Conférence sur le désarmement. UN ويستفيد المعهد خصوصا، لوجوده في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح.
    Beaucoup ne rechigneraient pas à épouser un lord et vivre dans un palais. Open Subtitles حسناً, هنالك الكثيرون ممن لا يحتارون بسبب الرغبة بالزواج من لورد والعيش في قصر
    Dixit la femme dont la grotte est dans le manoir d'un joueur en NBA. Open Subtitles تقولها إمرأة التي كهفها في قصر لاعب كرة سلة محترف
    Allez prendre une bonne nuit de sommeil dans le manoir de quelqu'un d'autre et partez en yacht ou votre coeur vous mène, ok ? Open Subtitles تنـال قسطـًا من النوم في قصر رجـل آخر ومن ثمّ تأخذ يخته إلى المكان الذي يرغبه قلبك صحيــح ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد