ويكيبيديا

    "في ميناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le port
        
    • au port de
        
    • dans un port
        
    • à Mina
        
    • au port d
        
    • du port de
        
    • de Mina
        
    • du port d
        
    • le port de
        
    • à Port
        
    • à un port
        
    • par le port
        
    • à quai à
        
    • port de New
        
    • aux ports
        
    Réglementant les opérations impliquant des explosifs et des matières inflammables, notamment dans les navires étrangers qui font escale dans le port de Montevideo. UN ينظم العمليات التي تستخدم فيها متفجرات ومواد قابلة للاشتعال في سفن أعالي البحار التي تتوقف في ميناء مونتيفيدو.
    Si les navires anglais n'étaient pas dans le port de Queimada, les Portugais seraient déjà revenus. Open Subtitles واذا لم ترس السفن الانكليزية في ميناء كيمادا البرتغاليون سيكونون بالفعل قد عادوا
    Il prévoit de le donner à Khasinau, demain, au port de Barcelone, embarcadère 347. Open Subtitles هو يخطّط لتسليمه إلى خاسينو غدا في ميناء برشلونة، رصيف 347.
    Les trois navires susmentionnés ont été découverts et inspectés dans le Pacifique Nord et sont à présent retenus dans un port de Chine. UN اكتشف أمر هذه السفن الثلاث المذكورة أعلاه وجرى تفتيشها في شمال المحيط الهادئ وهي اﻵن محتجزة في ميناء بالصين.
    29. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels à Mina Saud 276 UN 29- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية بشأن الأصول المادية في ميناء سعود 299
    Pourcentage de commandes livrées au port d'entrée aux dates ou dans les délais prévus UN النسبة المئوية للطلبيات المسلّمة في ميناء الدخول بحلول موعد الوصول المستهدَف والمتفق عليه
    Dans le secteur des transports, les principaux projets ont trait à la rentabilisation du port de Maputo et la remise en état des lignes de chemin de fer du Limpopo, de Nacala et de Beira. UN ومن المشاريع الرئيسية في قطاع النقل تحسين الكفاءة في ميناء مابوتو وترميم الخطوط الحديدية في لمبوبو وناكالا وبيرا.
    Le résultat de l'inspection complète effectuée dans le port de Dammam prouve que les affirmations de la Chine correspondent à la réalité. UN ويتبين من نتائج التفتيش الشامل في ميناء الدمام أن الاستنتاج الذي خلصت إليه الصين كان مطابقا تماما للحقائق.
    Les exemples en sont nombreux, dont le plus récent est la fouille d'un navire dans le port de Djibouti qui transportait du sucre vers le pays frère de la Somalie. UN ولعل اﻷمثلة على ذلك كثيرة وآخرها تفتيش سفينة في ميناء جيبوتي كانت تحمل بالفعل سكرا للشقيقة الصومال.
    Les conditions nécessaires au travail des missions de l'ONU sont réunies dans le port d'Ismaïl. UN وقد هيئت الظروف اللازمة في ميناء أزمايل لعمل ممثلي بعثة اﻷمم المتحدة.
    Les conditions nécessaires au travail des missions de l'ONU sont réunies dans le port d'Ismaïl. UN وقد هيئت الظروف اللازمة في ميناء أزمايل لعمل ممثلي بعثة اﻷمم المتحدة.
    En théorie, les marchandises sont sous surveillance douanière dès leur transbordement des conteneurs aux camions dans le port d'Abidjan. UN وتخضع الشحنات نظريا لمراقبة الجمارك منذ لحظة نقلها من الحاويات في ميناء أبيدجان إلى سيارة الشحن.
    Il s'en est suivi un entraînement et une préparation approfondis, avec notamment la création d'un centre d'acheminement des détenus dans le port d'Ashdod. UN واضطلع بتدريب وتخطيط مكثفين، بما في ذلك إنشاء مركز للتعامل مع المحتجزين في ميناء أشدود.
    Il a également indiqué qu'Al-Shabaab était devenu une entité revendiquée comme telle et largement autosuffisante qui tirait des revenus substantiels de la perception de taxes, en particulier au port de Kismaayo. UN وأشار إلى أن حركة الشباب تحولت إلى كيان علني وقائم بذاته إلى حد كبير، يحصل على إيرادات كبيرة من فرض الرسوم، ولا سيما في ميناء كيسمايو.
    Un cours analogue a eu lieu au port de Tema (Ghana), à l'intention de 27 directeurs de port et directeurs des opérations, dont six femmes. UN وعُقدت دورة مماثلة في ميناء تيما بغانا ﻟ 27 مديراً من مديري الموانئ والعمليات، منهم ست نساء.
    Par contre, l'INOC n'avait aucune obligation contractuelle de faire en sorte que des navires fassent escale au port de Ceyhan. UN وبالعكس، فإن شركة النفط الوطنية العراقية لا تتحمل التزاماً تعاقدياً لتكفل إرساء السفن في ميناء جيهان.
    Tout transbordement effectué dans un port d'une partie contractante nécessitait l'accord préalable de l'État du port et de l'État du pavillon. UN وتستلزم عمليات إعادة الشحن في ميناء أي طرف متعاقد الحصول على إذن مسبق من دولة الميناء ودولة العلم.
    29. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels à Mina Saud 89 UN 29- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية بشأن الأصول المادية في ميناء سعود 103
    À ce titre, il conviendrait de procéder à la formation du personnel affecté au port d'Abidjan à la lecture de l'imagerie. UN ومن المهم في هذا الصدد القيام بتدريب الموظفين المعيّنين في ميناء أبيدجان على تفسير الصور التي تظهر في جهاز المسح.
    La remise en état du port de pêche de Bissau à Alto Bandim a commencé, ainsi que celle du port de Buba, où sera construit le plus grand port en eau profonde de la région. UN وقد بدأ العمل في إصلاح ميناء الصيد في بيساو، في ألتو بانديم، وكذلك العمل في ميناء بوبا حيث سيبنى أكبر ميناء ذي مياه عميقة في المنطقة دون الإقليمية.
    Comme l'a fait observer le groupe d'experts, la sécurité des installations de Mina al-Bakr laisse à désirer. UN وكما ذكر فريق الخبراء، فإن العمليات التي تجرى في ميناء البكر لا تتم بطريقة آمنة.
    Des experts provenant d'Indonésie et d'Espagne ont donné des informations complémentaires à celles des experts du port d'Anvers et du port voisin de Gand. UN وعمد خبراء من إندونيسيا وإسبانيا إلى استكمال ذلك بالخبرات المكتسبة في ميناء أنتويرب وميناء غينت المجاور.
    La fusillade à Port Morris ? Open Subtitles من أعضاء عصابة الهندوراس هنا في اليوم الماضي تقصد إطلاق النار الذي كان في ميناء موريس
    Le navire est arrivé à un port qui abritait un grand groupe de commerçants juifs et non juifs, notamment originaires de Rome, de Syrie et d'ailleurs. UN ورست السفينة في ميناء كان يضم مستعمرة تجارية كبيرة يعيش فيها يهود وآخرون، منهم أناس من روما وسوريا ومناطق أخرى.
    Toutefois, ces inspections ont été extrêmement limitées en raison des diverses exemptions et dérogations accordées aux deux tiers des marchandises passant par le port franc de Monrovia. UN غير أن تفتيشات تلك الشركة تعرضت لقيود شديدة بسبب عدد من الإعفاءات والاستثناءات الممنوحة لثلثي حركة التجارة في ميناء فريبورت في منروفيا.
    Un bateau est à quai à Boston. Il part pour la Barbade. Open Subtitles هناك سفينة في ميناء "بوسطن" إنها متجهة إلى "باربادوس"
    C'est un sentiment sacré bon sachant Vous patrouillent port de New York. Open Subtitles من الجيد معرفة قيامك بدورية في ميناء نيويورك
    Développer l'aptitude des pays à identifier les produits contenant du mercure aux ports d'entrée/à la douane. UN بناء القدرات الوطنية/قدرات الدولة على تبيّن المنتجات التي تحتوي على الزئبق لدى وجودها في ميناء الدخول/الجمارك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد