Réglementant les opérations impliquant des explosifs et des matières inflammables, notamment dans les navires étrangers qui font escale dans le port de Montevideo. | UN | ينظم العمليات التي تستخدم فيها متفجرات ومواد قابلة للاشتعال في سفن أعالي البحار التي تتوقف في ميناء مونتيفيدو. |
Si les navires anglais n'étaient pas dans le port de Queimada, les Portugais seraient déjà revenus. | Open Subtitles | واذا لم ترس السفن الانكليزية في ميناء كيمادا البرتغاليون سيكونون بالفعل قد عادوا |
Il prévoit de le donner à Khasinau, demain, au port de Barcelone, embarcadère 347. | Open Subtitles | هو يخطّط لتسليمه إلى خاسينو غدا في ميناء برشلونة، رصيف 347. |
Les trois navires susmentionnés ont été découverts et inspectés dans le Pacifique Nord et sont à présent retenus dans un port de Chine. | UN | اكتشف أمر هذه السفن الثلاث المذكورة أعلاه وجرى تفتيشها في شمال المحيط الهادئ وهي اﻵن محتجزة في ميناء بالصين. |
29. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels à Mina Saud 276 | UN | 29- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية بشأن الأصول المادية في ميناء سعود 299 |
Pourcentage de commandes livrées au port d'entrée aux dates ou dans les délais prévus | UN | النسبة المئوية للطلبيات المسلّمة في ميناء الدخول بحلول موعد الوصول المستهدَف والمتفق عليه |
Dans le secteur des transports, les principaux projets ont trait à la rentabilisation du port de Maputo et la remise en état des lignes de chemin de fer du Limpopo, de Nacala et de Beira. | UN | ومن المشاريع الرئيسية في قطاع النقل تحسين الكفاءة في ميناء مابوتو وترميم الخطوط الحديدية في لمبوبو وناكالا وبيرا. |
Le résultat de l'inspection complète effectuée dans le port de Dammam prouve que les affirmations de la Chine correspondent à la réalité. | UN | ويتبين من نتائج التفتيش الشامل في ميناء الدمام أن الاستنتاج الذي خلصت إليه الصين كان مطابقا تماما للحقائق. |
Les exemples en sont nombreux, dont le plus récent est la fouille d'un navire dans le port de Djibouti qui transportait du sucre vers le pays frère de la Somalie. | UN | ولعل اﻷمثلة على ذلك كثيرة وآخرها تفتيش سفينة في ميناء جيبوتي كانت تحمل بالفعل سكرا للشقيقة الصومال. |
Les conditions nécessaires au travail des missions de l'ONU sont réunies dans le port d'Ismaïl. | UN | وقد هيئت الظروف اللازمة في ميناء أزمايل لعمل ممثلي بعثة اﻷمم المتحدة. |
Les conditions nécessaires au travail des missions de l'ONU sont réunies dans le port d'Ismaïl. | UN | وقد هيئت الظروف اللازمة في ميناء أزمايل لعمل ممثلي بعثة اﻷمم المتحدة. |
En théorie, les marchandises sont sous surveillance douanière dès leur transbordement des conteneurs aux camions dans le port d'Abidjan. | UN | وتخضع الشحنات نظريا لمراقبة الجمارك منذ لحظة نقلها من الحاويات في ميناء أبيدجان إلى سيارة الشحن. |
Il s'en est suivi un entraînement et une préparation approfondis, avec notamment la création d'un centre d'acheminement des détenus dans le port d'Ashdod. | UN | واضطلع بتدريب وتخطيط مكثفين، بما في ذلك إنشاء مركز للتعامل مع المحتجزين في ميناء أشدود. |
Il a également indiqué qu'Al-Shabaab était devenu une entité revendiquée comme telle et largement autosuffisante qui tirait des revenus substantiels de la perception de taxes, en particulier au port de Kismaayo. | UN | وأشار إلى أن حركة الشباب تحولت إلى كيان علني وقائم بذاته إلى حد كبير، يحصل على إيرادات كبيرة من فرض الرسوم، ولا سيما في ميناء كيسمايو. |
Un cours analogue a eu lieu au port de Tema (Ghana), à l'intention de 27 directeurs de port et directeurs des opérations, dont six femmes. | UN | وعُقدت دورة مماثلة في ميناء تيما بغانا ﻟ 27 مديراً من مديري الموانئ والعمليات، منهم ست نساء. |
Par contre, l'INOC n'avait aucune obligation contractuelle de faire en sorte que des navires fassent escale au port de Ceyhan. | UN | وبالعكس، فإن شركة النفط الوطنية العراقية لا تتحمل التزاماً تعاقدياً لتكفل إرساء السفن في ميناء جيهان. |
Tout transbordement effectué dans un port d'une partie contractante nécessitait l'accord préalable de l'État du port et de l'État du pavillon. | UN | وتستلزم عمليات إعادة الشحن في ميناء أي طرف متعاقد الحصول على إذن مسبق من دولة الميناء ودولة العلم. |
29. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels à Mina Saud 89 | UN | 29- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية بشأن الأصول المادية في ميناء سعود 103 |
À ce titre, il conviendrait de procéder à la formation du personnel affecté au port d'Abidjan à la lecture de l'imagerie. | UN | ومن المهم في هذا الصدد القيام بتدريب الموظفين المعيّنين في ميناء أبيدجان على تفسير الصور التي تظهر في جهاز المسح. |
La remise en état du port de pêche de Bissau à Alto Bandim a commencé, ainsi que celle du port de Buba, où sera construit le plus grand port en eau profonde de la région. | UN | وقد بدأ العمل في إصلاح ميناء الصيد في بيساو، في ألتو بانديم، وكذلك العمل في ميناء بوبا حيث سيبنى أكبر ميناء ذي مياه عميقة في المنطقة دون الإقليمية. |
Comme l'a fait observer le groupe d'experts, la sécurité des installations de Mina al-Bakr laisse à désirer. | UN | وكما ذكر فريق الخبراء، فإن العمليات التي تجرى في ميناء البكر لا تتم بطريقة آمنة. |
Des experts provenant d'Indonésie et d'Espagne ont donné des informations complémentaires à celles des experts du port d'Anvers et du port voisin de Gand. | UN | وعمد خبراء من إندونيسيا وإسبانيا إلى استكمال ذلك بالخبرات المكتسبة في ميناء أنتويرب وميناء غينت المجاور. |
La fusillade à Port Morris ? | Open Subtitles | من أعضاء عصابة الهندوراس هنا في اليوم الماضي تقصد إطلاق النار الذي كان في ميناء موريس |
Le navire est arrivé à un port qui abritait un grand groupe de commerçants juifs et non juifs, notamment originaires de Rome, de Syrie et d'ailleurs. | UN | ورست السفينة في ميناء كان يضم مستعمرة تجارية كبيرة يعيش فيها يهود وآخرون، منهم أناس من روما وسوريا ومناطق أخرى. |
Toutefois, ces inspections ont été extrêmement limitées en raison des diverses exemptions et dérogations accordées aux deux tiers des marchandises passant par le port franc de Monrovia. | UN | غير أن تفتيشات تلك الشركة تعرضت لقيود شديدة بسبب عدد من الإعفاءات والاستثناءات الممنوحة لثلثي حركة التجارة في ميناء فريبورت في منروفيا. |
Un bateau est à quai à Boston. Il part pour la Barbade. | Open Subtitles | هناك سفينة في ميناء "بوسطن" إنها متجهة إلى "باربادوس" |
C'est un sentiment sacré bon sachant Vous patrouillent port de New York. | Open Subtitles | من الجيد معرفة قيامك بدورية في ميناء نيويورك |
Développer l'aptitude des pays à identifier les produits contenant du mercure aux ports d'entrée/à la douane. | UN | بناء القدرات الوطنية/قدرات الدولة على تبيّن المنتجات التي تحتوي على الزئبق لدى وجودها في ميناء الدخول/الجمارك. |