Le PNUD continuait de travailler sur cette approche et espérait parvenir à l'adopter à la fin de l'année. | UN | وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة. |
Le PNUD continuait de travailler sur cette approche et espérait parvenir à l'adopter à la fin de l'année. | UN | وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة. |
Incidence sur les engagements cumulés en fin d'exercice au titre des avantages postérieurs à l'emploi | UN | الأثر المترتب في الالتزامات المتراكمة في نهاية السنة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. | UN | وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001. |
L'élimination du déficit de liquidité du budget ordinaire en fin d'année est un résultat important. | UN | وأكد أن القضاء على العجز النقدي في الميزانية العادية في نهاية السنة يعتبر إنجازا هاما. |
Part des engagements budgétaires au titre des services administratifs non dépensés en fin d'année. | UN | هو جزء الميزانية المعتمدة الذي لم ينفق في نهاية السنة. |
de l'exercice à la fin de l'exercice | UN | المبلغ غير المسدد في نهاية السنة المالية |
à la fin de l'année universitaire, 65 étudiants avaient obtenu le diplôme du collège technique de Montserrat. | UN | وتخرج ما مجموعه ٦٥ طالبا من كلية مونتسيرات الفنية في نهاية السنة اﻷكاديمية. |
Plusieurs actions de ce genre avaient déjà été engagées à la fin de l'année. | UN | وقد جرى اتخاذ عدد من هذه الإجراءات بالفعل في نهاية السنة. |
Ressources ordinaires allouées aux programmes dépensées à la fin de l'année | UN | الموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة |
Il avait donc créé un comité de rédaction qu'il avait chargé de présenter, à la fin de l'année, un projet de loi de lutte contre la traite. | UN | لذلك أنشأت لجنة كلفتها بصياغة مشروع قانون يتعلق بمكافحة الاتجار وتقديمه إلى الحكومة في نهاية السنة. |
Pourcentage de ressources ordinaires allouées au programme dépensé à la fin de l'année | UN | النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة |
Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. | UN | وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001. |
En 1991, le taux d'utilisation des ressources a été de 103,1 % en raison du déficit enregistré en fin d'exercice. | UN | وبلغ معدل استغلال الموارد لعام ١٩٩١ نسبة ١٠٣,١ في المائة مما يعزى إلى عجز حدث في نهاية السنة. |
Les placements en monnaies autres que le dollar des États-Unis sont réévalués en fin d'exercice, ce dont il peut résulter un gain ou une perte. | UN | ويعاد تقييم النقد اﻷجنبي في نهاية السنة وتبين اﻷرباح والخسائر المحققة. |
Provision des créances douteuses et irrécouvrables en fin d'année | UN | المخصَّص الاحتياطي للحسابات المعدومة والمشكوك في إمكانية قبضها، في نهاية السنة |
Engagements cumulés en fin d'année au titre de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | الالتزامات المتراكمة في نهاية السنة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Il pourrait donc être nécessaire de procéder à des ajustements en fin d'année pour corriger la comptabilité actuelle tenue selon les normes du système des Nations Unies; | UN | وقد يتطلب هذا تعديلات في نهاية السنة لتصحيح المحاسبة الحالية وفقا لنظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية؛ |
Le tableau ci-dessous indique les dotations, les charges engagées et le solde à la fin de l'exercice : | UN | وترد في الجدول أدناه المبالغ المخصصة، والنفقات والرصيد المتبقي في نهاية السنة: |
Plusieurs se se déclarent préoccupées par le déficit en 2006 et espèrent que les réductions douloureuses de fin d'année pourront être évitées. | UN | وأعرب العديد منها عن شواغل فيما يخص النقص في ميزانية عام 2006، وأعربوا عن أملهم في تفادي تخفيضات حادة في نهاية السنة. |
Sur les 135 sites, 119 ont présenté des bases de données AssetTrack de fin d'exercice aux fins de consolidation comptable. | UN | ومن مجموع 135 موقعا، قدم 119 موقعا قواعد بياناتها في نهاية السنة حسب هذا النظام من أجل إدماجها. |
Plus de 2 000 rapports ont été reçus avant la fin de l'année, bien qu'il y ait encore lieu d'améliorer les taux de présentation de ces rapports. | UN | وفي الوقت الذي تحتاج فيه معدلات الامتثال للتحسين ورد أكثر من مائتي تقرير في نهاية السنة. |
Avant la fin du premier semestre 2004, il faudrait avoir arrêté un calendrier de façon à permettre l'achèvement du plan d'action pour la fin de l'année. | UN | ويجب الموافقة خلال النصف الأول لسنة 2004 على جدول زمني لإتاحة الانتهاء من وضع خطة العمل في نهاية السنة. |
Le Groupe se réunit à la fin de chaque année et élit un président. | UN | ويجتمع الفريق سنوياً في نهاية السنة وينتخب رئيسه. |