ويكيبيديا

    "قاله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a dit
        
    • qu'a dit
        
    • il dit
        
    • paroles
        
    • m'a dit
        
    • il disait
        
    • a-t-il dit
        
    • avait dit
        
    • a été dit par
        
    • déclaration faite par
        
    • que vient de dire
        
    • ce que
        
    • mots
        
    • déclarations
        
    • selon
        
    Par exemple, ce qu'il a dit concernant Jérusalem fait fi de la position de la communauté internationale et défie directement votre volonté. UN إن ما قاله حول القدس على سبيل المثال يمثل استخفافا بموقف المجتمع الدولي وتحديا مباشرا ﻹرادته، تحديا مباشرا ﻹرادتكم.
    Tout ce qu'il a dit c'est qu'il avait un travail à finir, et ça changerait tout. Open Subtitles جلّ ما قاله هُو أنّه لديه أعمال غير مُنجزة، وأنّها ستُغيّر كلّ شيءٍ.
    C'est ce qu'il a dit quand je l'ai rencontré ce matin. Open Subtitles على الأقلّ هذا ما قاله عندما إلتقيته هذا الصباح
    Cela est la vérité et tout ce qu'a dit ou fait M. Sharon est conforme à cette vision. UN هذه هي الحقيقة. وكل ما قاله شارون وما فعله يأتي في سياق هذه الرؤية وخدمة لها.
    il dit qu'on va le savoir une heure avant. Open Subtitles اسمحوا لنا أن نعرف قبل ساعة، وهذا ما قاله. حاولت.
    il a dit quoi au juste pour te foutre en rogne comme ça ? Open Subtitles يا صاح، ما الذي قاله أبوك بالضبط ليزعجك كل هذا الإزعاج؟
    il a dit, "Du jus de cerise". Et c'était tout. Open Subtitles هذا ما قاله والان تتحدثين عن الظهور الفيزيائي
    C'est ce qu'il a dit, que tu serais le seul à comprendre, que vous étiez liés. Open Subtitles هذا ما قاله ، وأنّكَ الوحيد الذي سيفهمه وأنّ لديكَ أنتَ وإيّاه رابطة
    Ne fais pas attention à ce qu'il a dit. Je crois qu'on va partir. Open Subtitles لا تشغلي نفسك بما قاله أعتقد أنه علينا أن نغادر الآن
    En ce qui concerne l'allégation faite par le Ministre des affaires étrangères de la Grèce lorsqu'il a dit : UN فيما يتعلق بما قاله وزير الخارجية اليوناني من أنه
    Si le représentant de la Grenade n'est pas sûr en ce qui concerne l'Association des États des Caraïbes, puisqu'il est originaire de cette région, j'appuierai également ce qu'il a dit. UN وإذا كان ممثل غرينادا ليس على علم تام برابطة الدول الكاريبية، وهو ينتمي إلى تلك المنطقة، فإنني أؤيد أيضا ما قاله.
    C'est exactement ce qu'il a dit. Je pense qu'il a vu juste. UN هذا ما قاله هذا القائل وإني لا أعتقد أن له سندا يسنده.
    Le représentant de la Mongolie a déjà souligné les grands traits du présent projet de résolution. Je ne répéterai pas ce qu'il a dit. UN سبق لممثل منغوليا أن تطرق إلى أهم سمات مشروع القرار الحالي؛ ولا أود أن أكرر ما قاله.
    Et tu as entendu ce qu'a dit le médecin, tu es toujours en convalescence. Open Subtitles ،و قد سمعت ما قاله الطبيب ما تزال في مرحلة التعافي
    Ce n'est pas ce qu'il dit, mais comment il le dit. Open Subtitles ليس ما قاله المشكلة، ولكن طريقته، أتفهمين؟
    Je souligne en particulier les paroles de l'Ambassadeur du Brésil, qui a évoqué la culture de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أؤكد بشكل خاص على ما قاله سفير البرازيل عن ثقافة مؤتمر نزع السلاح.
    Je me suis dit que ça serait évident, d'après ce que m'a dit Chester. Open Subtitles نعم، نوعاً ما إعتقدت أنه سيكون أوضح مما قاله لي تشيستر
    Ce qu'il disait et ce qu'il faisait n'avaient rien à voir. Open Subtitles "ما فعله "داني" وما قاله "داني أمران مختلفان جداً
    Alors qu'a-t-il dit quand tu as demandé s'il y avait une femme avec lui ? Open Subtitles إذن ما الذي قاله عندما سألت إن كانت هناك إمرأة محتجزة معه؟
    Mais tout ce qu'il avait dit dans la vidéo était vrai. Open Subtitles ولكن كل ما قاله على ذلك الشريط كان صحيحاً
    Cela a été dit par la délégation algérienne icimême et ailleurs. UN وهذا ما قاله وفد الجزائر هنا وفي أماكن أخرى.
    Tout d'abord, concernant votre proposition relative à la documentation, ma délégation appuie la déclaration faite par le représentant de l'Algérie. UN في البداية، سيدي الرئيس، وبخصوص ما اقترحتموه بشأن الوثائق، فإن وفدي يؤيد ما قاله ممثل الجزائر.
    Cela m'amène également à dire que j'approuve sans réserve ce que vient de dire le Secrétaire général de la Conférence du désarmement. UN ويدفعني ذلك أيضاً إلى القول بأنني أؤيد بشدة ما قاله الأمين العام للمؤتمر منذ قليل في مداخلاته.
    Dans ce sens, nous souscrivons à ce que le Secrétaire général a dit dans son dernier rapport à l'Assemblée générale : UN ونتفق في هذا الصدد مع ما قاله اﻷمين العام في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة من أن
    j'ai menti. Mais je n'exagère pas. Ce sont ses propres mots. Open Subtitles حسناً أنا كاذبة ولكنى لا أحب المبالغة فهذاماقد قاله.
    Le représentant a apporté son soutien aux déclarations sur ce point du représentant de la Palestine et d'autres orateurs. UN وأعرب عن تأييده لما قاله ممثل فلسطين وغيره من المتحدثين في هذا الصدد.
    selon Dante, les recoins les plus sombres de l'enfer sont réservés à ceux qui demeurent neutres en temps de crise morale. UN ووفقاً لما قاله دانتي فإن أكثر الأماكن ظلاماً في الجحيم محجوزة لمن يتمسكون بحيادهم في أوقات الأزمات الأخلاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد