Il a dit qu'il les gardait pour une occasion spéciale, genre un anniversaire ou un mariage. | Open Subtitles | قال أنه كان يحتفظ بها لمناسبةٍ خاصة كعيد ميلاد أو الخروج من السجن |
Landlord. Il a dit qu'il avait une opération des genoux aujourd'hui. | Open Subtitles | مالك المبنى.لقد قال أنه سيجري جراحة في الركبة اليوم |
Il a dit qu'il ne pouvait plus m'envoyer d'argent à cause de sa vie sociale active. | Open Subtitles | قال أنه لم يعد يإمكانه أن يرسل لي المال، بسبب حياته الإجتماعية النشطة |
Ton meilleur ami a dit que si on baisait avec toi, il nous filerait 1000 $. | Open Subtitles | صديقك المفضل قال أنه لو أتينا إلى هنا وضاجعناك فسنحصل على ألف دولار |
Il dit qu'il a passé une partie de l'après-midi avec vous. | Open Subtitles | قال أنه كان معك في الفترة الزمنية لهذه الظهيرة |
Et je le croyais quand Il disait qu'il était le seul à pouvoir m'aimer. | Open Subtitles | ولقد صدقته عندما قال أنه كان الوحيد الذي بإمكانه أن يحبني |
Il a dit qu'il ferait peut-être appel à ce talent, un jour, et on y est. | Open Subtitles | قال أنه قد يستفاد من تلك .المواهب في يومًا ما وها نحن ذا |
Il a dit qu'il repasserait ce soir après dix heures. | Open Subtitles | قال أنه سيعود مرة أخرى بعد العاشرة مساءاً |
Il a dit qu'il avait trop peur d'aller à l'école. | Open Subtitles | قال أنه كان خئاف للغايه من الذهاب للمدرسة |
Il a dit qu'il pouvait aider Henry à "guérir ses pulsions". | Open Subtitles | هو قال أنه يستطيع أن يساعد هنرى ليعالج رغبته |
Il a dit qu'il n'a pas besoin, il pouvait jouer avec nous dans son sommeil. | Open Subtitles | قال أنه لا يحتاج لذلك قال أن بإمكانه العزف معنا وهو نائم |
Mais alors Il a dit qu'il ne pouvait pas m'embrasser, parce qu'il est marié. | Open Subtitles | و لكنه ثم قال أنه لا يستطيع أن يقبلني لأنه متزوج |
Il a dit qu'il allait travaillé tard - alors, je pense qu'il est juste occupé. | Open Subtitles | تعلم، قال أنه سيعمل لوقتٍ متأخر لذا أنا واثقة أنه مشغول وحسب |
Il a dit qu'il allait te parler et être sûr que tu étais d'accord pour que je poursuive mon rêve. | Open Subtitles | أعني ، لقد قال أنه سيتحدث معك . و يتأكد أنك موافقة على سعيي وراء حلمي |
Il a dit qu'il ne voulait négocier qu'avec moi. On a eu une fuite. | Open Subtitles | لقد قال أنه يريد التعامل معى فقط ثم حدث تسرّب ما |
Il a dit que j'avais le droit d'être en sécurité dans ma propre maison. | Open Subtitles | ـ قال أنه يحق لي الشعور بالأمان في منزل ـ فهمت |
À part le fait que mon père m'a dit que je devais tuer Vincent ? | Open Subtitles | تقصدين بإستثناء حقيقة أن أبي قال أنه يجب علىَ قتل فنسنت ؟ |
Il dit qu'il veut rentrer. Je vais refuser, c'est trop tôt. La maison lui manque. | Open Subtitles | قال أنه يريد العودة إلى المنزل، تعلم، لن أسمحَ له، لم يحن الأوان، إنه يحن إلى المنزل فحسب |
Le conducteur de leur camion a dit qu'il avait l'air à la poursuite d'un motard quand il est partie dans cette intersection. | Open Subtitles | السائق في شاحنتهم قال أنه بدا له وكأنه كان يطارد رجلاً على دراجة نارية عندما خرج على التقاطع. |
Il disait qu'il ne croyait pas au mariage, que ce n'était pas pour lui. | Open Subtitles | لقد قال أنه لا يؤمن بالزواج و أن الزواج لا يناسبه |
Nous devons y aller. Mon ami m'a dit qu'il nous tuerait si nous sommes en retard. | Open Subtitles | على أى حال ، ينبغي علينا الذهاب صديقي قال أنه سيقتلني لو تأخرنا |
Mon contact dit qu'il est infiltré depuis 2 ans à présent. C'est tout ce que je sais. | Open Subtitles | زميلي قال أنه يعمل متخفيا منذ سنتين ذلك كلّ ما أعرفه |
Le Président déclare qu'il croit comprendre que la Commission souhaite adopter le projet de résolution A/C.3/62/L.42, tel que révisé oralement, sans le mettre aux voix. | UN | 8 - الرئيس: قال أنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار A/C.3/62/L.42 بصيغته المنقحة شفويا دون تصويت. |