ويكيبيديا

    "قام مكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Bureau
        
    • l'Office
        
    • le Service
        
    • les services du
        
    • le Cabinet du
        
    Au cours de la même période, le Bureau du personnel a recruté 80 fonctionnaires affectés aux projets, dont 17,5 % étaient des femmes. UN وعلى مدار نفس الفترة، قام مكتب شؤون الموظفين بتوظيف ٨٠ موظف مشاريع، منهم ١٧,٥ في المائة من اﻹناث.
    C’est ainsi qu’en 1999, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a prolongé jusqu’à 12 mois les contrats du personnel sur le terrain. UN ففي عام ١٩٩٩، قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بالتالي بتمديد عقود الموظفين الميدانيين إلى ما يصل إلى ١٢ شهرا.
    le Bureau de coordination du Mouvement des pays non-alignés a alors appuyé à l'unanimité la requête arabe, à notre grande satisfaction. UN بعد ذلك قام مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز وبالإجماع بدعم الطلب العربي وهو الأمر الذي نقدره بشكل كبير.
    Au cours de la même période, le Bureau a représenté des requérants dans 35 affaires devant le Tribunal d'appel. UN وخلال الفترة نفسها، قام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتمثيل المدعين في 35 قضية أمام محكمة الاستئناف.
    En mars 1993, le Bureau de liaison a acheté un véhicule. UN وفي آذار/مارس ٣٩٩١، قام مكتب الاتصال بشراء سيارة للمكتب.
    À la fin de 1993, le Bureau avait signé 86 accords avec les organisations — soit 13 de plus qu'en 1992 — représentant une valeur de 13 millions de dollars. UN وبنهاية عام ١٩٩٣، قام مكتب خدمات المشاريع بالتوقيع على ٨٦ اتفاقا مشتركا بين الوكالات، بزيادة ١٣ اتفاقا عن عام ١٩٩٢، تبلغ قيمتها ١٣ مليون دولار.
    21. En outre, et dans le cadre du décret, le Bureau du Procureur spécial par intérim avait poursuivi plusieurs affaires criminelles. UN ٢١ - وباﻹضافة إلى ذلك، وفيما يتصل بالمرسوم، قام مكتب المدعي الخاص المؤقت برفع عدة قضايا جنائية.
    Afin d'approfondir la question, le Bureau du Procureur général avait ouvert une enquête criminelle en se fondant sur les faits établis. UN ولتعميق البحث في المسألة، قام مكتب المدعي العام بإجراء تحقيق جنائي استناداً إلى الوقائع المثبتة.
    En 2003, le Bureau a étudié la question de la gestion de l'eau par les femmes, dans le cadre de l'Année internationale de l'eau douce. UN وفي عام 2003 قام مكتب شؤون المرأة بدراسة موضوع إدارة المياه من قِبل النساء أثناء الاحتفال بالسنة الدولية للمياه العذبة.
    Le 19 janvier 2010, le Bureau du Comité a activé les groupes de travail suivants pour l'année 2010 : UN 13 - وفي 19 كانون الثاني/يناير 2010، قام مكتب اللجنة بتنشيط الأفرقة العاملة التالية خلال عام 2010:
    Le 20 janvier 2011, le Bureau du Comité a activé les groupes de travail suivants pour l'année 2011 : UN 14 - وفي 20 كانون الثاني/يناير 2011، قام مكتب اللجنة بتنشيط الفريقين العاملين التاليين خلال عام 2011:
    le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) a également joué un rôle essentiel pour améliorer la situation de ce pays. UN كما قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بدور حيوي في تحسين الحالة في البلد.
    - Sans préavis, on a bloqué des domaines .com liés à Cuba, mesure prise récemment par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers; UN - دون سابق إشعار، قام مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية في الآونة الأخيرة بحظر أسماء النطاقات .com المرتبطة بكوبا؛
    Si le Bureau estime qu’il existe un risque de conflit d’intérêts avec l’examen par le Bureau de la vérification interne des comptes, il peut recommander au Directeur général de transmettre la plainte à un autre mécanisme d’investigation. UN وإذا رأى مكتب الأخلاقيات احتمال وجود تضارب في المصلحة إذا قام مكتب المراجعة الداخلية للحسابات باستعراض الشكوى، جاز له أن يوصي المدير التنفيذي بإحالة الشكوى إلى آلية تحقيق بديلة.
    En 2010, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a mis en route des activités visant à renforcer le système de suivi et d'évaluation du Fonds. UN وفي عام 2010، قام مكتب دعم بناء السلام بأنشطة ترمي إلى تعزيز نظام رصد وتقييم الصندوق.
    le Bureau des affaires de désarmement a donné des conseils techniques très pointus et renforcé ses activités de mobilisation et de communication. UN قام مكتب شؤون نزع السلاح بإسداء المشورة الفنية الشاملة وعزز أنشطته في مجالي الدعوة والتوعية.
    Pour réduire le nombre de contrats en attente, le Bureau de l'Attorney general a désigné des assistants spéciaux qui sont chargés de résorber le retard accumulé. UN ولتخفيف العبء، قام مكتب المدعي العام بتكليف مساعدين خاصين للمدعي العام بهذه المهمة.
    En outre, le Bureau des technologies de l'information et des communications et le Bureau de la gestion des projets ont présenté les impératifs pertinents de l'examen technique. UN إضافة إلى ذلك، فقد قام مكتب إدارة المشاريع التابع لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، باستعراضها ودعمها.
    le Bureau de l'Attorney general a désigné des assistants spéciaux habilités à résorber le retard accumulé. UN ولتخفيف العبء، قام مكتب النائب العام بتكليف مساعدين خاصين للنائب العام بهذه المهمة.
    l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) joue un rôle majeur dans le renforcement des capacités au Kenya et dans la région en général. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدور كبير في بناء القدرات في كينيا وفي المنطقة برمتها.
    En 2000, ces contrats ont été harmonisés avec ceux du personnel permanent de l'ONU et en 2001, les postes concernés ont été classés par le Service du personnel de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وفي عام 2000، أصبحت هذه العقود متماشية مع عقود الأمم المتحدة العادية، وفي عام 2001 قام مكتب إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتصنيف رُتب الوظائف ذات الصلة.
    les services du Haut Commissariat pour les droits de l'homme, à Belgrade, sont intervenus en sa faveur. UN وقد قام مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في بلغراد بالتدخل بالنيابة عنه.
    Par exemple, le Cabinet du Premier Ministre a fait distribuer 25 000 exemplaires de l'enquête à tous les organes officiels nationaux compétents afin de recueillir leurs réactions et éventuellement leurs suggestions. UN فعلى سبيل المثال قام مكتب رئيس الوزراء بتوزيع ٠٠٠ ٥٢ نسخة من التحقيق المنجز على كافة اﻷجهزة الوطنية الرسمية المختصة بغية الاطلاع على رد فعلها وربما الحصول على اقتراحاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد