À l'exception du revenu national et des taux de change de certains pays, le Comité a accepté les données présentées sans les modifier. | UN | وباستثناء الدخل القومي وأسعار الصرف في بضعة بلدان، قبلت اللجنة البيانات المقدمة دون تغيير. |
la CEPALC a accepté la recommandation 6, mais demandé que les données factuelles indiquant que ses plans d'évaluation biennaux remontaient à 2000 soient corrigées. | UN | قبلت اللجنة التوصية 6 ولكنها طلبت تصحيح معلومات وقائعية تشير إلى أن اللجنة وضعت خطط تقييم لفترة السنتين منذ عام 2000. |
la Commission a accepté la présente définition afin d'exclure les contrats financiers fondés sur des conventions de compensation globale. | UN | وقد قبلت اللجنة بالتعريف الحالي لغرض استبعاد العقود المالية المستندة إلى اتفاقات المعاوضة. |
12. À sa 12e séance, le 22 mars 2002, la Commission a approuvé la recommandation de son bureau concernant le report du débat spécial à sa prochaine session. | UN | 12- وفي جلستها 12 المعقودة في 22 آذار/مارس 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها فيما يتعلق بتأجيل المناقشة الخاصة إلى دورتها التالية. |
Le 27 avril 2011, le Comité a accédé à sa demande. | UN | وفي 27 نيسان/أبريل 2011، قبلت اللجنة طلب الدولة الطرف. |
A ce propos, le Comité a accepté l'invitation que lui a adressée le Gouvernement néo-zélandais concernant l'envoi d'une mission de visite aux Tokélaou au début de 1994. | UN | وفي هذا الصدد، قبلت اللجنة دعوة حكومة نيوزيلندا ﻹرسال بعثة زائرة إلى توكيلاو في مطلع عام ١٩٩٤. |
Comme il l'a déjà fait dans d'autres cas, le Comité a accepté que quelqu'un agisse au nom d'un proche et cela ne me pose aucun problème. | UN | وكما في حالات سابقة، قبلت اللجنة أن ينوب فرد عن قريب محتجز، ولا أرى مانعاً لذلك. |
À l'exception d'un nombre restreint de cas indiqués plus loin, le Comité a accepté sans les modifier les données qui lui avaient été communiquées. | UN | ومع مراعاة عدد محدود من الحالات المذكورة أدناه، قبلت اللجنة بالبيانات المعروضة دون تغيير. |
la CEPALC a accepté la recommandation 1 et prévoit de s'y conformer d'ici au 1er juin 2011. | UN | قبلت اللجنة التوصية 1 وتعتزم تنفيذها بحلول 1 حزيران/يونيه 2011. |
la CEPALC a accepté la recommandation 5 et prévoit de s'y conformer d'ici au 1er juin 2011. | UN | قبلت اللجنة التوصية 5 وتعتزم تنفيذها بحلول 1 حزيران/يونيه 2011. |
la CEPALC a accepté la recommandation 7 et prévoit de s'y conformer d'ici au 31 décembre 2011. | UN | قبلت اللجنة التوصية 7 وتعتزم تنفيذها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
la Commission a accepté l'offre de l'Afrique du Sud d'accueillir le Congrès. | UN | وقد قبلت اللجنة العرض الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا باستضافة المؤتمر. |
la Commission a accepté les recommandations du Bureau et continue de vérifier les soldes à régler dans le souci d'obtenir des comptes complets des gouvernements. | UN | وقد قبلت اللجنة التوصيات، وهي تواصل رصد الأرصدة التي لم يتم سدادها كي تحصل على تقرير كامل من الحكومات. |
195. la Commission a accepté la proposition du groupe de rédaction tendant à modifier comme il est indiqué ci-dessus le titre de l'article. | UN | ٥٩١ - قبلت اللجنة اقتراح فريق الصياغة بشأن صوغ العنوان على النحو الوارد أعلاه. |
12. À sa 12e séance, le 22 mars 2002, la Commission a approuvé la recommandation de son bureau concernant le report du débat spécial à sa prochaine session. | UN | 12- وفي الجلسة 12 المعقودة في 22 آذار/مارس 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها فيما يتعلق بتأجيل المناقشة الخاصة إلى دورتها التالية. |
13. À sa 12e séance également, la Commission a approuvé la recommandation de son bureau visant à ce qu'elle organise ses travaux conformément au document E/CN.4/2002/16, à l'exception des paragraphes 25, 26, 30, 32, 38, 41, 47, 48 et 54, à propos desquels les consultations devaient se poursuivre. | UN | 13- وفي جلستها 12 أيضا، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها بأن تسترشد اللجنة في أعمالها بالوثيقة E/CN.4/29002/16، باستثناء الفقرات 25 و26 و30 و32 و38 و41 و47 و48 و54 التي سيستمر التشاور بشأنها. |
14. À sa 16e séance, le 26 mars 2002, la Commission a approuvé la recommandation de son bureau concernant les mesures visant à résoudre les difficultés posées par la suppression des séances du soir et de nuit. | UN | 14- وفي جلستها 16 المعقودة في 26 آذار/مارس 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها بشأن التدابير اللازمة لتذليل الصعوبات الناشئة عن التوقف عن عقد الجلسات المسائية والليلية. |
Le 27 avril 2011, le Comité a accédé à sa demande. | UN | وفي 27 نيسان/أبريل 2011، قبلت اللجنة طلب الدولة الطرف. |
la CEPALC accepte la recommandation 2 et prévoit de s'y conformer d'ici au 31 décembre 2011. | UN | قبلت اللجنة التوصية 2 وتعتزم تنفيذها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Cela ne ressort peut-être pas clairement du texte, mais si la Commission accepte le principe, le Groupe de rédaction pourrait peut-être essayer de mettre au point un libellé plus explicite. | UN | وربما لا يتجلى هذا من النص، غير أنه اذا قبلت اللجنة المبدأ، فإن من المحتمل أن يسعى فريق الصياغة الى وضع نص أكثر وضوحا. |
Pour la même raison, il a accepté que lui soient soumis des rapports périodiques regroupant en un seul document deux rapports en retard. | UN | وللسبب ذاته، قبلت اللجنة تقديم تقريرين دوريين تضمنا في وثيقة واحدة تقريرين تأخر موعد تقديمهما. |
le Comité a décidé qu'il pouvait examiner en même temps plusieurs rapports périodiques présentés par un État partie . | UN | وقد قبلت اللجنة أن تنظر في آن واحد في أكثر من تقرير دوري مقدم من دولة طرف. |
la Commission avait accepté ces recommandations et noté que, combinées aux améliorations qui devaient être apportées au traitement de l'information, elles devraient améliorer l'efficacité du système. | UN | وقد قبلت اللجنة تلك التوصيات وأشارت الى أنه إذا أخذت التوصيات مع التحسينات المخطط لها في معالجة المعلومات فإنها ستكفل زيادة كفاءة العملية في المستقبل. |
Ces propositions ont été acceptées par le Comité spécial. | UN | وقد قبلت اللجنة المخصصة تلك الاقتراحات . |